"leave act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون إجازة
        
    • وقانون الإجازة
        
    • قانون إجازات
        
    The Paternity Leave Act also grants paternity leave for men on the occasion of childbirth of their spouses. UN ويمنح قانون إجازة الأبوة أيضاً، إجازة للرجال بمناسبة وضع زوجاتهم.
    The Parental Leave Act of 2006 guarantees parents individual rights to spend time with their young children. UN ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار.
    (i) Revisions to the Child Care and Family Care Leave Act, etc. UN ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة
    The Contracts of Employment Act, the Labour Protection Act and the Study Leave Act were amended to reduce insecurity in short-term and temporary employment relationships. UN ونقح قانون عقود الاستخدام، وقانون حماية العمال، وقانون الإجازة من أجل الدراسة، بغية تقليل انعدام الأمان في علاقات العمل القصيرة المدة والمؤقتة.
    Long Service Leave Act 1997 UN قانون إجازات الخدمة الطويلة، لسنة ٧٩٩١
    The Maternity/Paternity Leave and Parental Leave Act was amended by the Act No. 90/2004. UN وقد عَدَّل القانون رقم 90/2004 قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية.
    RA 8187 or the 1996 Paternity Leave Act; UN :: القانون الجمهوري RA 8187 أي قانون إجازة الأبوة لعام 1996؛
    110. As previously described, a new Maternity, Paternity and Parental Leave Act, No. 95/2000, was passed in 2000 and is due to take full effect on 1 January 2003. UN 110- كما جرى وصفه سابقاً، أصدر قانون إجازة الأمومة والأبوة والوالدية، رقم 95/2000 في عام 2000 وينتظر أن يبدأ سريان مفعوله في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    The Maternity/Paternity Leave and Parental Leave Act, No. 95/2000, was passed in 2000 and took full effect on 1 January 2003. UN صدر في عام 2000 قانون إجازة/الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية وبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    - the exercise or contemplated exercise by an adopting parent of her right under the Adoptive Leave Act, 1995 to adoptive leave or additional adoptive leave; UN - قيام أم متبنية بممارسة حقها أو تصورها لممارسة حقها في إجازة التبني أو إجازة التبني الإضافية بموجب قانون إجازة التبني لعام 1995؛
    On 19 December 2000, the previous Government granted approval to amend the Adoptive Leave Act to reflect, where appropriate, the proposed changes to the Maternity Protection Act 1994 arising from the Review of that Act. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، وافقت الحكومة السابقة على تعديل قانون إجازة التبني لكي يعكس، كلما كان ذلك ملائما، التغيرات المقترحة في قانون إجازة الأمومة لعام 1994 الناتجة عن استعراض ذلك القانون.
    11.24.3 Carer's Leave Act, 2001 & Carer's Benefit UN 11-24-3 قانون إجازة القائمين بالرعاية لعام 2001 واستحقاقات القائمين بالرعاية
    Recent legislative developments, such as extended maternity leave and the introduction of the Carer's Leave Act, 2001 and the Part-time Workers Act, 2001, are meant to facilitate the retention and advancement of women in employment. UN فالتطورات التشريعية الأخيرة، مثل تمديد إجازات الوضع، واستحداث قانون إجازة الرعاية لعام 2001، وقانون العاملين بعض الوقت لعام 2001، يقصد بها كلها تيسير احتفاظ النساء بعملهن والترقي فيه.
    In relation to concerns about legislation on maternity leave, she confirmed that domestic workers were granted maternity leave under the provisions of the National Insurance Scheme rather than the Maternity Leave Act. UN وفيما يتعلق بالمخاوف بشأن تشريع إجازة الأمومة، أكدت أن عمال الخدمة المنزلية يُمنحون إجازة أمومة بموجب أحكام نظام التأمين الوطني لا بموجب قانون إجازة الأمومة.
    Most employers of domestic workers were women and the Maternity Leave Act would have obliged those employers to pay for the worker's leave and employ a substitute. UN وقالت إن معظم مخدمي عمال الخدمة المنزلية هم نساء ولو طُبق عليهن قانون إجازة الأمومة لاضطررن بصفتهن مخدمات إلى دفع نفقات الإجازة للعامل وإلى توظيف بديل له.
    438. The Paternity Leave Act grants all married male employees in the private and public sectors with a paternity leave of seven days with full pay for the first four deliveries of the legitimate spouse with whom he is cohabiting. UN 438- ويكفل قانون إجازة الأبوة لكافة الرجال المتزوجين العاملين في القطاعين الخاص والعام الحصول على إجازة أبوة لمدة سبعة أيام بمرتب كامل عن كل أول مولود من أصل أربعة من الزوجة الشرعية التي يعيش معها.
    The first awards were made from the fund on 24 October 2006, with priority given to studies dealing with the position of the sexes on the labour market and the influence of the Maternity/Paternity Leave and Parental Leave Act. UN وقدم الصندوق أول منح في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع إعطاء الأولوية للدراسات التي تتناول وضع الجنسين في سوق العمل وآثار قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية.
    The effects of the Maternity/Paternity Leave and Paternal Leave Act were also analysed in the aforementioned Capacent Gallup survey of wage formation and gender-based wage differentials, in which the participants were asked what effect they thought the act had had on the positions of men and women on the labour market. UN وجرى أيضا تحليل آثار قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية في الدراسة الاستقصائية السابق ذكرها التي أجرتها Capacent Gallup بشأن تكوين الأجور والفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس والتي جرى فيها سؤال المشاركين عما يعتقدونه عن أثر القانون على مراكز النساء والرجال في سوق العمل.
    8. The Committee notes with satisfaction the laws enacted since the last report to advance the status of women and combat discrimination, such as the Fair Work Act 2009 and the Paid Parental Leave Act 2010. UN 8 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القوانين التي سنت منذ صدور التقرير الأخير للنهوض بوضع المرأة ومكافحة التمييز، مثل قانون العمل العادل لعام 2009، وقانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لعام 2010.
    EU Directive 96/34/EC was implemented in the Amendment to the Maternity Protection Act and the Parental Leave Act (Federal Law Gazette I No. 153/1999) (see Article 11, Number 2). UN :: تم تنفيذ نشرة الاتحاد الأوروبي التوجيهية 96/34/EC في تعديل قانون حماية الأمومة وقانون الإجازة الوالدية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 153/1999) (انظر المادة 11، الرقم 2).
    a range of domestic legislation that protects women's rights, including the Domestic Violence Act 1995, the Parental Leave and Employment Protection (Paid Parental Leave) Act 2002, and the Employment Relations Act 2000 UN - توفير مجموعة من التشريعات المحلية التي تحمي حقوق المرأة، بما في ذلك قانون العنف العائلي لعام 1995، وقانون الإجازة الوالدية وحماية العمل (قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) لعام 2002، وقانون علاقات العمل لعام 2000
    Nevertheless, in order to strengthen the protection available to female employees, the Maternity/Paternity and Parental Leave Act had been introduced with a view to eliminating discrimination against mothers who wished to continue working. UN ومع هذا فمن أجل تعزيز الحماية المتاحة للعاملات طبق قانون إجازات الأمومة/الأبوة والإجازات الأبوية بقصد القضاء على التمييز ضد الأمهات اللائي يرغبن في الاستمرار في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus