"leave behind" - Dictionnaire anglais arabe

    "leave behind" - Traduction Anglais en Arabe

    • تترك وراءها
        
    • يترك خلفه
        
    • تركها
        
    • نترك وراءنا
        
    • يترك وراءه
        
    • يتركون وراءهم
        
    • تخلّف وراءك
        
    • تترك خلفك
        
    • تركت وراءك
        
    • خلفتها
        
    • ينفضوا عن أنفسهم
        
    • أن ينفضوا
        
    • مخلفين ورائهم
        
    • يتركون خلفهم
        
    • نترك وراء
        
    Why would a zombie leave behind perfectly edible brains? Open Subtitles لماذا غيبوبة تترك وراءها العقول الصالحة للأكل تماما؟
    If the United Nations is to leave behind the minimum capacities for peace, it will have to be more nimble. UN إذا كان على الأمم المتحدة أن تترك وراءها الحد الأدنى من القدرات من أجل السلام، فيجب أن تتحلى بقدرة أكبر على التأقلم.
    A zombie wouldn't leave behind his only food supply. Open Subtitles الزومبي لا يترك خلفه مصدره الوحيد للتزود بالغذاء
    Finally, the Consortium alleges that it incurred losses of tangible property which it was forced to leave behind in Iraq. UN وأخيراً يدعي الكونسورتيوم أنه تكبد خسائر في الممتلكات المادية التي اضطر إلى تركها في العراق.
    We do so for the children of our children; we do so for a better tomorrow; and we do so to leave behind a world better than the one we found. UN ونحن نفعل ذلك من أجل أحفادنا؛ ومن أجل غد أفضل؛ ولكي نترك وراءنا عالما أفضل من ذلك الذي وجدناه.
    Here, pilgrims must leave behind all they have, all they know, never to return. Open Subtitles من لديه برامج يجب أن يترك وراءه كل ما يملك الكل يعرف الأن إنه لا رجعة ابداً
    It is self-liquidating but in a manner that does not leave behind voids and wastelands. UN وهي عملية تصفي نفسها بنفسها، ولكن دون أن تترك وراءها مخلفات ونفايات.
    They leave behind a lot of bacteria, saliva. Open Subtitles . تترك وراءها الكثير من البكتيريا و اللعاب
    Most legends don't leave behind 12 foot burn marks. Open Subtitles معظم الأساطير لا تترك وراءها علامات حرق بـ 12 قدم
    Although such armaments and ammunitions are not intended to produce contamination, some scientists and physicians have reported that they leave behind toxicologically and radiologically harmful residues. UN وعلى الرغم من أن هذه الأسلحة والذخائر لا تهدف إلى إنتاج تلوث، فقد ذكر بعض العلماء والأطباء أنها تترك وراءها مخلفات ضارة من الناحية السمية والشعاعية.
    Problem is,bomb maker didn't leave behind any sort of unique signature. Open Subtitles المشكلة أن صانع القنبلة لم يترك خلفه أي توقيع فريد
    The delete function makes it impossible to replay previous transmissions, but it does leave behind fragments of data. Open Subtitles وظيفة الحذف يجعل من المستحيل لإعادة الأرسال السابقة لكنه يترك خلفه أجزاء من البيانات
    ...and as you stand there on your front porch, staring at the life you're about to leave behind... Open Subtitles عندما تقف فى نافذة منزلك تحدق فى الحياة التى أنت على وشك تركها
    Sometimes the life we wish to leave behind... Finds us. Open Subtitles أحياناً تجِدنا الحياة التي نأمل تركها بلا عودة.
    As parents and as leaders of nations, it is our awesome task to ensure that we leave behind a world that is fit for our children. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. UN وأنا أوافق على هذا، لكنه من اﻷهمية بالمثل ألا نترك وراءنا علــى الرصيــف الركـــاب الذيــن يرغبــون في مواصلــة الاشتـراك في هذه المغامرة المشتركــة لجميع اﻷمم.
    When a Goa'uld's world is taken by another,... .. he may leave behind the means to destroy the conqueror. Open Subtitles عندما يحتل كوكب جوولد يترك وراءه طريقه توضح كيفيه قتل المستعمر
    When children and families migrate to new places, they often leave behind the social support, coping mechanisms and protective environment a community and familiar context provide. UN فعندما يهاجر الأطفال والأسر إلى أماكن جديدة، كثيراً ما يتركون وراءهم ما يوفره السياق المجتمعي والعائلي من دعم اجتماعي وآليات تكيف وبيئة حامية.
    But won't that leave behind evidence of our tampering with this planet in violation of our treaty with the Guardians of the Universe? Open Subtitles و لكن لا تُغادر و تترك خلفك أدلة. من عبث و إنتهاكات على هذا الكوكب. و ذلك بسبب المعاهدة التى بيننا و بين حُراس الكُون.
    What did you leave behind at that camp? Open Subtitles ماذا تركت وراءك في ذلك المعسكر؟
    The fragments of matter you leave behind after each jump we can only repair so much. Open Subtitles مخلفات القضية التي خلفتها ورائك بعد كل قفزة يمكننا أن نصلحها لدرجة كبيرة
    I wrote that Lebanon had entered a new phase in its history, a phase that had the potential for the Lebanese to finally leave behind a tragic past, to unite and to shape a new future of self-determination, independence, coexistence and peace. UN وذكرتُ أن لبنان دخل مرحلة جديدة من تاريخه تحمل في ثناياها الإمكانات التي تتيح للبنانيين أخيرا أن ينفضوا عن أنفسهم ماضٍ أليم، وأن يتحدوا ويبنوا مستقبلا جديدا يقوم على تقرير المصير والاستقلال والتعايش والسلام.
    But before they reach the finish, they work themselves into a sweat, and leave behind that musky smell, Open Subtitles لكن قبل أن يصلوا للنهاية، يجهدون أنفسهم حتى يعرقوا مخلفين ورائهم تلك الرائحة المسكية،
    There are dozens of creatures who leave behind their victims in such a state. Open Subtitles هناك العشرات من المخلوقات من يتركون خلفهم ضحاياهم بهذه الحالة
    It is necessary to leave behind generalities or fragmented criteria in order to find a comprehensive vision of the United Nations system. UN ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus