This has been used particularly for those caught leaving the country illegally. | UN | وتفرض هذه العقوبة، بصفة خاصة، على الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم وهم يحاولون مغادرة البلد بصفة غير قانونية. |
Furthermore, allegations of stricter control over the movement of people, especially those leaving the country, continue to be recorded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال تسجَّل ادعاءات عن فرض رقابة أشدّ على تنقل الناس، ولا سيما الذين يسعون إلى مغادرة البلد. |
Swiss citizens were not subject to any restrictions on leaving the country. | UN | ولا يخضع المواطنون السويسريون لأي قيود عند مغادرة البلد. |
One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. | UN | يمنع أعضاء المعارضة في كل من كينشاسا وغوما من مغادرة البلد وحتى من التنقل داخله. |
She had to go to a court, where she was questioned about her activities and her reasons for leaving the country. | UN | وكان عليها أن تمثل أمام المحكمة حيث سئلت عن أنشطتها وأسباب رغبتها في مغادرة البلد. |
On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد. |
She was prevented from leaving the country and was given accommodation for herself and her children. | UN | وقــد منعت من مغادرة البلد ووفـر لها ولأطفالها مكان للاقامة. |
The author's prevention from leaving the country and confiscation of his passport were in violation of article 12. | UN | أما منع صاحب السفر من مغادرة البلد ومصادرةُ جواز سفره فذلك انتهاك لأحكام المادة 12. |
The alien had to be given a reasonable amount of time to settle his or her personal affairs before leaving the country. | UN | ويتعيَّن منح الأجنبي قدراً معقولاً من الوقت لتسوية شؤونه الشخصية قبل مغادرة البلد. |
Please comment on allegations that individuals have been prevented from leaving the country. | UN | ويرجى التعليق على الادعاءات القائلة بأنه تم منع أفراد من مغادرة البلد. |
César Andrés Matamoros Chacón is prohibited from leaving the country and is under parole. | UN | ومُنع سيسار أندريس ماتاموروس تشاكون من مغادرة البلد وهو خاضع لإجراء حمائي مؤقت يكمن في المثول أمام السلطات بصفة دورية. |
Some human rights activists find their names on lists banning them from leaving the country or travelling abroad. | UN | ويجد بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان أسماءهم في قوائم الممنوعين من مغادرة البلد أو السفر للخارج. |
I thought you'd try to kill Bollingsworth before leaving the country. | Open Subtitles | كنت أعرف أنك ستحاول قتل بولينج ثورث قبل مغادرة البلاد |
There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. | UN | 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة. |
He had to complete all the procedures required for leaving the country in secrecy, so that K.A. would not learn of his intentions and prevent his departure. | UN | فقد كان عليه اتباع جميع الإجراءات اللازمة لمغادرة البلد سراً بحيث لا يعلم به ك. أ. فيمنعه من السفر. |
No tax for leaving the country was levied. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يحصّل أي رسم للسماح بمغادرة البلد. |
Therefore, there are no official figures on the numbers of Roma leaving the country. | UN | وبالتالي، لا توجد أرقام رسمية عن أعداد الغجر الذين يغادرون البلد. |
He had previously been the Libyan Ambassador to India - one of the positions affected by the law - before leaving the country and engaging in over three decades of active opposition to the Qadhafi regime. | UN | فقد شغل قبل ذلك منصب سفير ليبيا لدى الهند - وهو أحد المناصب التي تتأثَّر بالقانون - قبل ترك البلد والمشاركة على مدى أكثر من ثلاثة عقود في أنشطة معارضة قوية لنظام القذافي. |
They were sentenced in absentia in the former Czechoslovakia to 12 months' imprisonment, with confiscation of their property for leaving the country. | UN | وحكم عليهم في تشيكوسلوفاكيا السابقة بالسجن غيابياً مدة 12 شهراً، وصودرت ممتلكاتهم بسبب مغادرتهم البلد. |
5.7 The author considers that the State party failed to substantiate its contention that the author did not fear any trouble with the authorities by leaving the country with his own passport. | UN | 5-7 ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تثبت زعمها بأن صاحب البلاغ لم يكن يخشى التعرض لأية مشكلة مع السلطات بمغادرته البلد بجواز سفره. |
Political and trade union leaders have been prohibited from leaving the country. | UN | وتم بالفعل منع زعماء سياسيين ونقابيين من الخروج من البلد. |
For example, they could establish a time frame within which the foreigner concerned could marry before leaving the country. | UN | ويمكن، على سبيل المثال، أن تحدد السلطات موعدا زمنيا يستطيع خلاله الأجنبي أن يتزوج قبل أن يترك البلد. |
The official also asks the person to state not only the reasons for leaving the country of origin but also any grounds for fear in the event of a return. | UN | ولا يطلب الموظف من الشخص أن يشرح الأسباب التي اضطرته إلى مغادرة بلده فحسب، بل أيضاً كل العناصر التي يخشى العودة بسببها. |
Iranian revolutionary guards visited M.M.R.’s mother and asked her about his leaving the country without a visa. | UN | م. ر. وسألوها عن كيفية مغادرته البلد دون تأشيرة. |
Liberia's Minister of Lands, Mines and Energy estimates that this represents only 10 to 15 per cent of what is actually leaving the country. | UN | ويقدر وزير الأراضي والمناجم والطاقة الليبري أن هذا لا يمثل سوى نسبة تتراوح من 10 إلى 15 في المائة مما يغادر البلد فعليا. |
The number of displaced persons leaving the country in search of refuge also increased, according to the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). 36/ Furthermore, Christian Legal Aid reported 12,501 deaths in 1981. 37/ | UN | وزاد أيضا عدد المشردين الذين غادروا البلد بحثا عن مأوى، وفقا لتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين)٣٦(. |
To date, more than 4,000 children and youth relations sections had been established in police stations throughout the country. To prevent the smuggling of children, social workers had been deployed at Manila International Airport to screen unaccompanied minors leaving the country. | UN | وقد أنشئ، حتى هذا التاريخ، أكثر من ٠٠٠ ٤ قسم لمشروع العلاقات مع اﻷطفال والشباب في مراكز الشرطة في جميع أرجاء البلاد، وبغية منع تهريب اﻷطفال، تم وزع الاخصائيين الاجتماعيين في مطار مانيلا الدولي لتمحيص حالات اﻷطفال القصر غير المصحوبين الذين يغادرون البلاد. |