"led to increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدى إلى زيادة
        
    • أدت إلى زيادة
        
    • أدت إلى ارتفاع
        
    • أدى إلى تزايد
        
    • أدى جميعه إلى زيادة
        
    • أدى إلى ازدياد
        
    • أدت إلى تزايد
        
    • أدى إلى الزيادة في
        
    • أدى ذلك إلى زيادة
        
    • أفضت إلى زيادة
        
    • وأدت إلى زيادة
        
    • وأدى إلى زيادة
        
    The " brain drain " from developing countries, which had resulted from the free movement of skilled labour while the movement of unskilled labour remained restricted, had led to increased inequalities between countries and regions. UN وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق.
    The resultant job losses had led to increased pressure on social services and amenities and constituted a threat to social integration. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    A dedicated focus on developing Afghan leaders has led to increased leadership capability and accountability at all levels. UN وقد انصب التركيز على تطوير المهارات القيادية الأفغانية، مما أدى إلى زيادة القدرة القيادية والمساءلة على جميع المستويات.
    Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. UN ولاحظ العديد من الدول الأعضاء أن الأزمة قد أدت إلى زيادة الاقتراض لتغطية الفجوة المالية.
    He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. UN وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا.
    2. Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum; UN 2 - تلاحظ بقلق أن الحالة الاجتماعية الاقتصادية المتدنية التي يزيد من تفاقمها عدم الاستقرار السياسي والنزاع الداخلي وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية قد أدت إلى ارتفاع عدد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا، ولا يزال يساورها عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر الحالة الأمنية والاجتماعية الاقتصادية والبيئة في بلدان اللجوء بسبب وجود أعداد كبيرة من اللاجئين؛
    Relatively robust public spending assisted economic growth, but led to increased fiscal deficits. UN ولقد ساعد الإنفاق العام القوي بصورة نسبية في النمو الاقتصادي ولكنه أدى إلى زيادة العجز المالي.
    Relatively robust public spending assisted economic growth, but led to increased fiscal deficits. UN ولقد ساعد الإنفاق العام القوي بصورة نسبية في النمو الاقتصادي ولكنه أدى إلى زيادة العجز المالي.
    The Advisory Committee notes from the report that the shortage of electrical power led to increased generator use by the Force. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير أن النقص في الطاقة الكهربائية أدى إلى زيادة استخدام المولدات الكهربائية لتلبية احتياجات القوة.
    However, the stronger demand has led to increased consumption of imported intermediate material and scrap rather than ores and concentrates. UN بيد أن الطلب اﻷقوى قد أدى إلى زيادة استهلاك المادة الوسيطة المستوردة والخردة وليس الركازات والمركزات.
    According to the report, the Division has established a communications and information technology support team as a new section, as the continued evolution of the Umoja solution has led to increased demand for consulting and technology requirements. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، أنشأت الشعبة فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات كقسم جديد في هيكلها التنظيمي، لأن استمرار تطوير نظام أوموجا أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتكنولوجية.
    The higher number of injuries stemmed from the Mission's aged infrastructure, which required more frequent maintenance and repairs, which consequently led to increased accidents UN نجم ارتفاع عدد الإصابات عن تقادم الهياكل الأساسية للبعثة، الذي اقتضى إجراء أعمال صيانة وإصلاح على نحو أكثر تواترا، مما أدى إلى زيادة عدد الحوادث
    (d) The inability of aircraft of Libyan Arab Airlines to use international insurance services has led to increased internal costs; UN ٤ - حرمان الطائرات العربية الليبية من الاستفادة من خدمات التأمينات الدولية أدى إلى زيادة التكاليف الداخلية.
    Participants also pointed out that globalization and improved communication technologies, which had resulted in stronger business and cultural linkages among countries, had led to increased international mobility. UN وأشار المشتركون أيضا إلى أن العولمة وتكنولوجيات الاتصال المحسنة، التي أسفرت عن صلات تجارية وثقافية أكثر قوة بين البلدان، أدت إلى زيادة التنقل الدولي.
    Threats or actual use of force had led to increased tensions and flare-ups of bloody conflicts in a number of regions. UN كما أن التهديدات باستخدام القوة أو استخدامها فعلا قد أدت إلى زيادة التوترات واندلاع الصراعات الدموية في عدد من المناطق.
    The Committee should explore how best to address the factors that had led to increased workloads and revision of the trial schedules in order to ensure the effective implementation of the Tribunals' respective completion strategies. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تستكشف أفضل السبل للتصدي للعوامل التي أدت إلى زيادة أعباء العمل وتنقيح جداول المحاكمات بما يضمن التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين.
    2. Notes with concern that the deteriorating socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa, and remains particularly concerned about the impact of large-scale refugee populations on the security, socio-economic situation and environment of countries of asylum; UN 2 - تلاحظ بقلق أن الحالة الاجتماعية الاقتصادية المتدنية التي يزيد من تفاقمها عدم الاستقرار السياسي والصراع الداخلي وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية قد أدت إلى ارتفاع عدد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا، ولا يزال يساورها القلق بصورة خاصة إزاء أثر الحالة الأمنية والاجتماعية الاقتصادية والبيئة في بلدان اللجوء بسبب وجود أعداد كبيرة من اللاجئين؛
    Jordan also alleges that accelerated extraction from underground aquifers led to increased salinity in groundwater and irrigation water. UN كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري.
    Welcoming the CTC's efforts to pursue a more strategic and transparent approach to its work, to seek to raise the visibility of its work within the wider United Nations and counter-terrorism community, and to streamline its working methods, all of which have led to increased effectiveness; and urging that these efforts be intensified, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب للأخذ في عملها بنهج استراتيجي وشفاف بقدر أكبر، والسعي إلى زيادة إبراز عملها في حظيرة الأمم المتحدة ودوائر مكافحة الإرهاب، وتبسيط أساليب عملها، وهو ما أدى جميعه إلى زيادة الفعالية؛ وإذ يحث على تكثيف هذه الجهود،
    Honduras reported that attention to gender perspectives in the Central Government's Programme of Public Investment led to increased attention to gender equality in public finance management. UN وأفادت هندوراس أن الانتباه إلى المنظورات الجنسانية في برنامج الحكومة المركزية للاستثمار العام أدى إلى ازدياد الانتباه إلى المساواة بين الجنسين في إدارة المالية العامة.
    The emergence of EPR/ERPI and the Government's counterinsurgency operations have led to increased militarization and violence in the region, which in turn has had serious human rights implications for the civilian population. UN ونشأة الجيش الثوري الشعبي والجيش الثوري للشعب المنتفض والعمليات الحكومية لمقاومة الانتفاضة قد أدت إلى تزايد التسلح والعنف في المنطقة، مما أثر بدوره تأثيراً جسيماً في حقوق الإنسان للمدنيين.
    Increased demand for drugs in the developed world led to increased supply from the developing world. UN وذكر أن الزيادة في الطلب على المخدرات في العالم المتقدم أدى إلى الزيادة في العرض من العالم النامي.
    Monetary policy had to be kept tighter to cope with capital account volatility; that often led to increased interest rates, which constrained economic development and employment growth. UN وقد تعين أن تظل السياسة النقدية أشد لمواجهة تقلبات حسابات رأس المال؛ وكثيرا ما أدى ذلك إلى زيادة معدلات الفائدة، مما يعيق التنمية الاقتصادية ونمو العمالة.
    Fundamental to civilian FOM, however, is the requirement for the Parties themselves to comply with the provisions of the Peace Agreement, and over the past month there has been a number of incidents of restriction of movement which have led to increased tension in some areas. UN بيد أن الشرط اﻷساسي لكفالة حرية حركة المدنيين هو ضرورة امتثال اﻷطراف ذاتها ﻷحكام اتفاق السلام، وقد وقع خلال الشهر الماضي عدد من حوادث تقييد الحركة أفضت إلى زيادة التوتر في بعض المناطق.
    Integrated programmes yielded better results and led to increased savings. UN وقد أسفرت البرامج المتكاملة عن نتائج أفضل وأدت إلى زيادة في الوفورات.
    This work has helped countries in the region to formulate and cost proposals and has led to increased funding for HIV/AIDS activities. UN وقد ساعد هذا العمل بلدان المنطقة على صياغة المقترحات وتحديد تكاليفها، وأدى إلى زيادة التمويل المتاح للأنشطة المتعلقة بهذا الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus