"led to the establishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدى إلى إنشاء
        
    • أدت إلى إنشاء
        
    • أفضت إلى إنشاء
        
    • أفضى إلى إنشاء
        
    • أسفر عن إنشاء
        
    • أدت إلى قيام
        
    • أدت الى إنشاء
        
    • تمخضت عن إنشاء
        
    • تؤد إلى وضع مبادئ
        
    • أفضت إلى تأسيس
        
    • أدّى إلى إنشاء
        
    • أدى ذلك إلى إنشاء
        
    • أدت إلى تأسيس
        
    • أفضى الى إنشاء
        
    • تمخض عنه إنشاء
        
    The Committee presented a proposal for negotiation in 1975, which led to the establishment of a Home Rule Commission the same year. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    The same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    The historical reasons that led to the establishment of the Security Council are no longer current. UN لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا.
    64. The national Plan of Action to End Violence Against Children had led to the establishment of women's and children's units within the Philippine National Police. UN وقال إن حطة العمل الوطنية لإنهاء العنف ضد الأطفال أدت إلى إنشاء وحدات للمرأة والطفل في الشرطة الوطنية الفلبينية.
    The latter event in particular vindicates the ideals that led to the establishment of the Tribunal and, it is hoped, portends their achievement. UN وهذا الحدث اﻷخير على وجه الخصوص أثبت صحة المثل العليا التي أفضت إلى إنشاء المحكمة، ومن المأمول أن يكون بشيرا بتحقيقها.
    Malaysia was also encouraged by the adoption of the Anti-Discrimination Act, which had led to the establishment of the Equality Ombudsman. UN ومما بعث على تشجيعها أيضا اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي أفضى إلى إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة.
    The same law had also led to the establishment of an independent national nuclear agency that would become operational in mid-2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    This prompted trade liberalization and privatization policies in the 1990s, which led to the establishment of a competition regime. UN وقد دفع ذلك إلى اعتماد سياسات تحرير التجارة والخصخصة في التسعينات، وهو ما أدى إلى إنشاء نظام للمنافسة.
    He also held a first meeting with all donors involved in the justice sector, which has led to the establishment of a new coordination mechanism for assistance. UN كما عقد أول اجتماع معم جميع المانحين المشاركين في قطاع العدل، وهو ما أدى إلى إنشاء آلية جديدة لتنسيق المساعدات.
    This has led to the establishment of the National Solidarity Fund, one of our recent measures for the achievement of human development in Tunisia. UN وهذا أدى إلى إنشاء صندوق التضامن الوطني، وهو أحدث ما اتخذناه من تدابير لتحقيق التنمية البشريــة فــي تونــس.
    Our purpose here today is to remember the innocent victims of the war and to underscore the fundamental values that led to the establishment of the United Nations. UN وغايتنا اليوم هنا هي تذكر الضحايا الأبرياء للحرب والتشديد على القيم الأساسية التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة.
    Several coordination meetings have been held between the Adviser and regional postal authorities. This coordination has led to the establishment of the Caribbean Postal Union. UN وتم عقد عدة اجتماعات تنسيقية بين المستشار والسلطات البريدية الإقليمية أدت إلى إنشاء الاتحاد البريدي الكاريبي.
    However, the current draft resolution made a mockery of the principles that had led to the establishment of the Council. UN غير أن مشروع القرار الحالي يسخر من المبادئ التي أدت إلى إنشاء المجلس.
    The Rio Conference also launched the United Nations forest process, which led to the establishment of the United Nations Forum on Forests (UNFF) in 2001. UN وكذلك أعلن مؤتمر ريو عملية الأمم المتحدة للأحراج، التي أفضت إلى إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2001.
    2. Cuba participated actively and constructively in the negotiations that led to the establishment, institution-building and review of the Human Rights Council. UN 2 - وقد شاركت كوبا بطريقة نشطة وبناءة في المفاوضات التي أفضت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان وبناء مؤسسته واستعراض أعماله.
    It also contributed to the process that led to the establishment of the Technical Committee on Disabilities and provided technical support to the Minister of Social Welfare, Gender and Children's Affairs. UN وساهمت المفوضية أيضا في العملية التي أفضت إلى إنشاء اللجنة التقنية المعنية بأشكال الإعاقة كما قدمت الدعم التقني لوزير الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل.
    The new Constitution establishes environmental rights, and has led to the establishment of the Department of the Environment as part of the administrative structure of the Office. UN ويحدِّد الدستور الجديد الحقوق البيئية، وقد أفضى إلى إنشاء إدارة البيئة كجزء من الهيكل الإداري لمكتب النائب العام.
    El Salvador was supported in the development of a draft law on social development, inclusion and protection, and in the institutional design of a planning and development system that led to the establishment of its Ministry of Human and Social Development. UN وقدم الدعم للسلفادور في وضع مشروع قانون بشأن التنمية والإدماج والحماية على الصعيد الاجتماعي، وفي التصميم المؤسسي لنظام للتخطيط والتنمية أفضى إلى إنشاء وزارة التنمية البشرية والاجتماعية.
    In 1999, a Youth Congress was held in Suriname, which led to the establishment of the National Youth Council, a body whose task it is to advise the Government on child-related issues. UN وفي عام 1999 عُقد مؤتمر للشباب في سورينام، أسفر عن إنشاء المجلس الوطني للشباب، وهو جهاز مهمته إسداء المشورة للحكومة حول القضايا المتعلقة بالطفل.
    This transformation was given a boost in March 1992 with the holding of the first free and democratic elections, which led to the establishment of a democratic regime committed to the establishment, as quickly as possible, of a modern democracy with a market economy. UN وقد أعطيت لهذه التحولات دفعة جديدة في شهر آذار/مارس ١٩٩٢ أثناء أول انتخابات حرة وديمقراطية أدت إلى قيام نظام ديمقراطي مصمم على إنشاء ديمقراطية حديثة واقتصاد سوقي في أسرع وقت ممكن.
    The factors which had led to the establishment of the Common Fund for Commodities were clearly still relevant. UN فمن الواضح أن العوامل التي أدت الى إنشاء الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية مازالت قائمة.
    1. The present document summarizes the various deliberations of the Conference of the Parties (COP) which led to the establishment of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG). UN 1- تلخص هذه الوثيقة مختلف مداولات مؤتمر الأطراف التي تمخضت عن إنشاء الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات.
    On the one hand, it is clear that the various initiatives described above have not led to the establishment of integrated and consistent environmentally sustainable procurement guidelines in the United Nations system. UN 117 - من الواضح، من ناحية، أن المبادرات المختلفة الموصوفة أعلاه لم تؤد إلى وضع مبادئ توجيهية متكاملة ومتسقة للشراء المستدام بيئيا في منظومة الأمم المتحدة.
    Cuba participated in an active and constructive manner in the negotiations that led to the establishment of the Human Rights Council as well as in the process of the institutional building of that body. UN وقد شاركت كوبا بشكل نشط في المفاوضات التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في عملية البناء المؤسسي لهذه الهيئة.
    In 2005, the IFC launched an ADR project that led to the establishment of the Karachi Center for Dispute Resolution (KCDR) in Pakistan. UN وفي عام 2005، أطلقت المؤسسة مشروعا بخصوص التسوية البديلة للنـزاعات أدّى إلى إنشاء مركز كراتشي للتسوية البديلة للنـزاعات في باكستان.
    In the early 1990s, that led to the establishment of a mechanism of regular consultations between the troop-contributing countries and the Security Council. UN وفي أوائل التسعينات، أدى ذلك إلى إنشاء آلية مشاورات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن.
    At the same time, however, the ongoing restructuring has led to the establishment of new types of establishments - such as life care-medical, nursing-life care, and medical-educational centers, as well as hospices. UN غير أن إعادة الهيكلة الجارية أدت إلى تأسيس أنواع جديدة من المنشآت، مثل مراكز الرعاية الطبية، ومراكز التمريض، ومراكز التثقيف الطبي، فضلا عن المستوصفات.
    This general lack of security is reported to have led to the establishment of unofficial " self-defence groups " in some villages. UN ويُذكر أن هذا الفقدان العام لﻷمن أفضى الى إنشاء " مجموعات الدفاع عن النفس " بصورة غير رسمية في بعض القرى.
    The secretariat also assisted the Parties and the COP Bureau in matters concerning procedures and institutional mechanisms to review the implementation of the Convention, which led to the establishment of subsidiary bodies to the Convention such as the AHWG and the CRIC. UN وساعدت الأمانة أيضاً الأطراف ومكتب مؤتمر الأطراف في قضايا متعلقة بإجراءات وآليات مؤسسية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الأمر الذي تمخض عنه إنشاء هيئات فرعية للاتفاقية مثل الفريق العامل المخصص ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus