"left behind by" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مخلفات
        
    • التي خلفتها
        
    • التي تركها
        
    • التي خلفها
        
    • التي خلّفتها
        
    • نتخلف وراء
        
    • اﻷخرى من
        
    • تتخلف عن
        
    • ذووهم
        
    • خروج المدعو
        
    • التي تركتها
        
    • يتركها
        
    • يتركهن
        
    • خلّفها
        
    • خلفهم
        
    Civilian lives continue to be threatened by unexploded ordnance left behind by the Israeli aggression. UN ولا تزال حياة المدنيين عرضة لتهديدات الذخائر غير المنفجرة من مخلفات العدوان الإسرائيلي.
    In Panauti, for instance, three children were killed in February 2006 while playing with an improvised explosive device left behind by PLA after an attack that same month. UN ففي باناوتـي، مثلا، قتل ثلاثة أطفال في فبراير 2006 بينما كانوا يلعبون بجهاز تفجير مصـنـَّـع يدويـا من مخلفات جيش التحرير الشعبي بعد هجوم تم في نفس الشهر.
    28. Emergency operations have begun in Kabul city to destroy mines and unexploded ordnance left behind by the current round of fighting. UN ٢٨ - وقد بدأت العمليات الطارئة في مدينة كابول ﻹزالة اﻷلغام والمواد التي لم تنفجر التي خلفتها الجولة اﻷخيرة للقتال.
    Most of the houses left behind by the fleeing Muslims were badly damaged by the military and looting neighbours. UN وألحق أفراد الجيش والجيران الذين مارسوا النهب أضراراً بالغة بمعظم المنازل التي تركها المسلمون الهاربون.
    The Government also confiscated and sold movable property left behind by refugees. UN كما أن الحكومة صادرت وباعت الممتلكات المنقولة التي خلفها اللاجئون.
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    At 1000 hours on 1 May 2007, on the outskirts of al-Qulay`ah in the Marj`ayun district, an unexploded B-7 rocket left behind by the Israeli enemy was found, and a military specialist was dispatched to deal with it. UN - الساعة 00/10 من تاريخ 1 أيار/مايو 2007 وفي خراج بلدة القليعة قضاء مرجعيون عثر على قذيفة B7 من مخلفات العدو الإسرائيلي غير منفجرة وتم تكليف خبير عسكري للكشف عليها.
    At 1200 hours on 21 May 2007, in the town of al-Bazuriyah in the Tyre area, a cluster bomb left behind by the Israeli enemy exploded, resulting in injury to Jamil Husni Jaffal, who was subsequently taken to the Jabal `Amil hospital. UN :: الساعة 00/12 من تاريخ 21 أيار/مايو 2007 وفي بلدة البازورية انفجرت في صور قنبلة عنقودية من مخلفات العدو الإسرائيلي مما أدى إلى إصابة جميل حسني جفال بجراح نقل على أثرها إلى مستشفى جبل عامل.
    At 1530 hours on 22 May 2007, at the edge of the town of Shab`a in the area around `Ayn al-Jawz, Lebanese Army Corps of Engineers personnel detonated cluster bombs left behind by the Israeli enemy in Hasbaya. UN :: الساعة 30/15 من تاريخ 22 أيار/مايو 2007 وعلى أطراف بلدة شبعا محيط عين الجوز قام عناصر فوج الهندسة في الجيش اللبناني بتفجير قنابل عنقودية في حاصبيا من مخلفات العدو الإسرائيلي.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith two monthly statements on the disposal of bombs, rockets and other ordnance left behind by the 30-Power aggression against Iraq, one for the period 1-30 April 1996 (see annex I) and the other for the period 1-31 May 1996 (see annex II). UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق لكم جدولين يتضمنان الموقف الشهري الخاص لمعالجة القنابل والصواريخ واﻷعتدة من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق للفترة من ١/٤/١٩٩٦ ولغاية ٣١/٥/١٩٩٦.
    28. The Committee welcomed the continuation of Government efforts since the end of the civil war to demine Angolan territory completely. The Republic of Angola is one of the countries most affected by antipersonnel mines and other ordnance left behind by the war. There are an estimated six to eight million mines. UN 28 - ورحبت اللجنة بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة منذ نهاية الحرب الأهلية من أجل نزع الألغام نهائياً من الأراضي الأنغولية، ومن المعلوم أن جمهورية أنغولا من أكثر البلدان تضرراً بالألغام المضادة للأفراد وبالمتفجرات من مخلفات الحرب التي يقدر عددها بين 6 و 8 ملايين لغم.
    Its radiance will illuminate the land and cleanse the filth and mire left behind by the reactionary government. Open Subtitles وشعاعها سينير الأرض وتطهر القذارة و الوحل التي خلفتها الحكومة الرجعية
    There were large quantities of radioactive toxic waste left behind by the mining industry in Kyrgyzstan, some of which had been found in the transboundary rivers it shared with Uzbekistan, Tajikistan and Kazakhstan. UN وهناك كميات كبيرة من النفايات المشعة التي خلفتها الصناعة التعدينية على أراضي قيرغيزستان. وعُثر على مثل هذه النفايات في المجاري المائية العابرة للحدود مع أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان.
    Moreover, any agreement to compensate the Palestine refugees for their property and other assets must also encompass the property left behind by the Jews who had fled the Arab countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي اتفاق لتعويض اللاجئين الفلسطينيين عن ممتلكاتهم وأموالهم اﻷخرى لا بد وأن يشمل أيضا الممتلكات التي تركها اليهود الفارون من البلدان العربية.
    You'd be amazed at the little forgotten treasures left behind by previous occupants. Open Subtitles -في الأنحاء لتعجبتِ من الكنوز المنسية التي تركها شاغلين المنزل السابقين!
    However, except in some areas, food production was impeded severely by the presence of millions of land-mines left behind by both sides to the conflict. UN بيد أنه، فيما عدا مناطق معينة، فقد تعوق انتاج الغذاء بوجود ملايين اﻷلغام اﻷرضية التي خلفها طرفا النزاع.
    Gravely concerned about the hundreds of thousands of landmines left behind by Israel in southern Lebanon, which have so far caused hundreds of deaths and injuries to civilians, including women and children, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود مئات الآلاف من الألغام الأرضية التي خلّفتها إسرائيل وراءها في جنوب لبنان والتي أسفرت حتى الآن عن وقوع مئات الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال،
    The new challenges call for different and creative solutions so as not to be left behind by changes in the world in the technological, economic, social and undoubtedly even cultural fields. UN إن التحديات الجديدة تتطلب حلولا مختلفة وخلاقة، لكي لا نتخلف وراء المتغيرات العالمية في التكنولوجيا، والاقتصاد، وفي الميادين الاجتماعية وبدون شك، حتى الثقافية.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a table showing the 15,430 miscellaneous bombs, rockets and other ordnance left behind by the 30-Power aggression against Iraq that were found and disposed of in all parts of Iraq in the period 1-31 August 1995. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم جدولا يبين أعداد القنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١/٨/١٩٩٥ ولغاية ٣١/٨/١٩٩٥ والبالغ عددها ١٥ ٤٣٠ قنبلة وقذيفة ولغم مختلفة اﻷنواع.
    Marks or indentations on the ground made by the weight of the drums and marks left behind by a lift gate may indicate the use of such a device. UN وقد تبين العلامات أو الفجوات على الأرض التي تنجم عن وزن البراميل والعلامات التي تتخلف عن معدات الرفع استخدام مثل هذه المعدات.
    Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    It further notes that the author has signed the statement, which makes no reference to the fact that he was often left behind by R. L. and the other Canadian and that they once returned with a different camper. UN وتلاحظ اللجنة أيضا توقيع مقدم البلاغ على هذه اﻷقوال التي لا تشير إلى خروج المدعو ر. ل. والكندي اﻵخر بدونه وإلى عودتهما في ذات مرة بعربة مختلفة.
    In the circumstances, the Administration considered that it was feasible to make use of the vehicles left behind by the contingents in order to meet urgent transport requirements. UN ورأت اﻹدارة أنه في ظل هذه الظروف يمكن الاستفادة من المركبات التي تركتها الوحدات وراءها لتلبية احتياجات النقل العاجلة.
    One of the most valuable identifiers are fingerprints left behind by the suspects. UN وتعتبر بصمات الأصابع التي يتركها المشتبه فيهم وراءهم من أهم وسائل التعرف.
    The result is that female children, especially those left behind by parents who work as migrant workers elsewhere in the country, are often overlooked or, worse, left unattended. UN ونتيجة لذلك، فإن الأطفال الإناث، ولاسيما اللاتي يتركهن أبويهن الذين يهاجرون للعمل في مناطق أخرى من البلاد، كثيراً ما يتعرضن للإهمال أو حتى يُتركن دون أية رعاية.
    Furthermore, different systems were put in place in the south and the north to administer and manage property left behind by IDPs. UN وعلاوةً على ذلك، وُضعت أنظمة مختلفة في الجنوب والشمال لتنظيم وإدارة الممتلكات التي خلّفها المشردون داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus