"left their" - Traduction Anglais en Arabe

    • تركوا
        
    • غادروا
        
    • فقد ترك
        
    • يغادروا مساكنهم
        
    • قد ترك
        
    Alberto, and many like him, have left their homes. Open Subtitles ألبرتو وكثير من الرجال من ميلان تركوا بيوتهم
    It doesn't look like they've left. Their cars are still here. Open Subtitles ـ لا يبدوا أنهم تركوا المكان أ لأنهم مازالوا هنا
    I just wish they'd left their alien ship behind. Open Subtitles أتمنى فقط لو أنهم تركوا سفينتهم الفضائية ورائهم.
    Luke and Jacob left their house, travelled three miles to get to this spot, and then... something happened. Open Subtitles لوك و جاكوب غادروا منزلهم سافروا ثلاثة أميال ليصلوا الى هذه البقعة .. و من ثم
    In areas within range of the rockets, many of the inhabitants left their homes and others were evacuated. UN أما في المناطق الواقعة ضمن مدى الصواريخ فقد ترك كثير من السكان منازلهم، كما تم إجلاء آخرين.
    A study conducted in 2008 found that 25% of children with disabilities in Haa Alifu and Haa Dhaal atolls never left their homes; while all persons with disabilities in the Maldives face daily discrimination and prejudice. UN وخلصت دراسة أجريت في عام 2008 إلى أن 25 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في جزيرتي " ها أليفو " و " ها دالو " المرجانيتين لم يغادروا مساكنهم قط، علما بأن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في ملديف يواجهون التمييز والإجحاف يومياً.
    At the same time, nearly 70 per cent of those who left their jobs remained within the United Nations common system. UN وفي الوقت ذاته، فإن نحو 70 في المائة ممن تركوا وظائفهم قد بقوا داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    While many village men moved into the modern workforce and left their villages to work in the Israeli cities, women remained at home to run their households and work the fields, without tangible compensation. UN وإذا كان كثير من الرجال قد تركوا القرى للانضمام إلى قوة العمل العصرية والعمل في المدن الإسرائيلية فإن المرأة ظلت في المنزل لتدير شؤونه وتعمل في الحقول دون مكافأة ملموسة.
    Of those who left their places of employment, many did so as a result of a decision to leave Croatia; others retired or accepted early retirement pensions. UN وكثير من العمال الذين تركوا أماكن عملهم قد فعلوا ذلك بناء على قرار منهم بمغادرة كرواتيا؛ بينما تقاعد آخرون أو قبلوا بمعاشات تقاعدية مبكرة.
    Availing myself of this opportunity, I would also like to bid farewell to our former colleagues who left their posts of heads of delegations to the CD this year. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً ﻷودع زملاءنا السابقين الذين تركوا مناصبهم في رئاسة وفودهم في مؤتمر نزع السلاح في هذه السنة.
    For example, in New York City there is only one state-owned shelter with 20 beds for children who have left their homes. UN فمثلاً يوجد بمدينة نيويورك مأوى واحد فقط تمتلكه الولاية يضم ٠٢ سريراً لﻷطفال الذين تركوا بيوتهم.
    They noted that several hundreds of thousands of people have left their homes and are in makeshift camps with insufficient shelter and facilities. UN وأشاروا إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص تركوا منازلهم ويقيمون في مخيمات مؤقتة محرومين من المأوى والمرافق الكافية.
    Special attention would be paid to checking information and facts obtained from returnees who had left their homes during the war. UN وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب.
    Either they left their employer to find jobs elsewhere or, in some cases, there were complaints of bad treatment by their employers. UN فإما أنهم تركوا أرباب عملهم للحصول على وظائف في أماكن أخرى، أو أنهم اشتكوا في بعض الحالات من سوء معاملة مستخدميهم.
    We must do much more to assist and protect the more than 4 million Iraqis who have left their homes. UN وعلينا بذل المزيد لمساعدة وحماية ما يزيد على 4 ملايين عراقي تركوا منازلهم.
    That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. UN وذلك سيساعد على توليد دخل وإيجاد وظائف لأسر الذين تركوا أوطانهم سعيا لتحسين حياتهم.
    Particular attention needed to be paid to North Koreans who had left their country but had been forced to return. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص إلى الكوريين الشماليين الذين غادروا وطنهم لكنهم أجبروا على العودة.
    In addition, 8,000 Liberians were reported to have left their homes for Guinea. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن 000 8 ليبيري قد غادروا بلدهم واتجهوا إلى غينيا.
    Right. But whoever licked the envelope left their DNA. Open Subtitles صحيح ، إلا أنّه أيًا كان من لعق المظروف فقد ترك حمضة النووي
    Well, whoever authored this left their fingerprints all over it. Open Subtitles حسناً، أياً كان من ألّف هذا فقد ترك بصماته عليه.
    A study conducted in 2008 found that 25% of children with disabilities in Haa Alifu and Haa Dhaal atolls never left their homes; while all persons with disabilities in the Maldives face daily discrimination and prejudice. UN وخلصت دراسة أجريت في عام 2008 إلى أن 25 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في جزيرتي " ها أليفو " و " ها دالو " المرجانيتين لم يغادروا مساكنهم قط، علما بأن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في ملديف يواجهون التمييز والإجحاف يومياً.
    Now that the Princes of Mourne have left their stronghold their vulnerabilities are in your hands. Open Subtitles الأن امير مورن قد ترك معقله من نقاط الضعف انها في يدك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus