C. The various substantive unilateral legal acts of States | UN | اﻷفعال القانونية الانفرادية الجوهرية المختلفة الصادرة عـن الدولــة |
The Special Rapporteur proposed to limit his work to strictly unilateral legal acts. | UN | ويقترح المقرر الخاص أن يقتصر عمله على اﻷفعال القانونية الانفرادية الصرفة. |
legal acts of State bodies are published for general information or are made public by other means. | UN | ويتم نشر الصكوك القانونية الصادرة عن هيئات الدولة لإطلاع الجمهور عليها أو تعمم بطرق أخرى. |
The rules of the draft law duplicate to a significant extent the provisions of existing normative legal acts of the Russian Federation. | UN | وتكرر أحكام مشروع القانون إلى حدٍ بعيد الأحكام التي تتضمنها الصكوك القانونية المعيارية السارية في الاتحاد الروسي. |
Domestic controls in the nuclear sphere are based on legal acts: | UN | وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية: |
Through practical action, Turkmenistan reaffirms the implementation of these legal acts. | UN | ومن خلال الإجراءات العملية، تؤكد تركمانستان مجددا تنفيذ هذه الأعمال القانونية. |
A number of other legal acts were adopted to facilitate the implementation of this law. | UN | واعتمد عدد من الإجراءات القانونية الأخرى من أجل تيسير تنفيذ هذا القانون. |
The Special Rapporteur was right to say that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. | UN | وقد أصاب المقرر الخاص بقوله إن هذه اﻹعلانات لا تستمد أي قوة ملزمة لها من المعاهدة نفسها بل من مبادئ القانون الدولي العام الذي يحكم اﻷفعال القانونية الانفرادية. |
1. Unilateral legal acts of international organizations | UN | اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن المنظمـات الدوليــة |
The autonomy of the act is crucial to arriving at a definition of these specific legal acts in international law. | UN | فاستقلال الفعل يعد أساسيا ﻹمكان استنتاج وجود هذه اﻷفعال القانونية المحددة في القانون الدولي. |
In the Russian Federation, an integral system of normative legal acts has been created with the aim of guaranteeing the rights of national minorities. | UN | في الاتحاد الروسي، وضعت منظومة متكاملة من الصكوك القانونية المعيارية من أجل ضمان حقوق الأقليات القومية. |
Many legal acts were updated or replaced by others that were adapted to the new legal reality. | UN | فقد جرى تحديث الكثير من الصكوك القانونية أو استعيض عنها بأخرى تتواءم مع الواقع القانوني الجديد. |
The provisions of the Convention are conformed in the following Republic of Tajikistan legal acts: | UN | وانعكست أحكام الاتفاقية في الصكوك القانونية للجمهورية الطاجيكية: |
legal acts securing gender equality and their application | UN | النصوص القانونية التي تضمن المساواة الجنسانية، وتطبيقها العملي |
The landowner may utilise the subterranean depth insofar as this Law and other legal acts this right. | UN | ويجوز للمالك استخدام باطن الأرض في حدود ما يسمح به القانون سالف الذكر وغيره من النصوص القانونية. |
The Tribunal was established under Article 188 of the 1997 Constitution to adjudicate on conformity therewith of all legal acts. | UN | وتم إنشاء المحكمة بموجب المادة 188 من دستور عام 1997 للبت فيما إذا كانت جميع النصوص القانونية تتقيد بالدستور. |
These two examples reflect the Estonian position, which reaffirm the principles prescribed in Estonian legal acts. | UN | وهذان مثالان يعكسان الموقف الإستوني ويؤكدان المبادئ المسطرة في الأعمال القانونية الإستونية. |
273. legal acts regulating matrimonial and family regimes were listed in previous reports. | UN | 273- وردت في التقارير السابقة الإجراءات القانونية التي توضح أنظمة الزواج والأسرة. |
Authorization to recognize the binding validity of international agreements is also contained in promulgating legal acts. | UN | كما أنَّ التفويض بالاعتراف بالصلاحية الملزِمة للاتفاقات الدولية متضمَّنة في إصدار التشريعات القانونية. |
Persons listed under those Security Council sanctions regimes have also started to challenge their listing under legal acts implementing Council designations. | UN | ولقد بدأ أيضا الأشخاص المدرجون في قوائم نظم جزاءات مجلس الأمن تلك الطعن في إدراج أسمائهم في القوائم المشار إليها بموجب إجراءات قانونية نفذت بها قرارات المجلس التي حددت فيها تلك الأسماء. |
Both were legal acts and belonged to the same regime in terms of expression of will, invalidity, conditions of existence, etc. | UN | فكل منها أفعال قانونية وتنتمي إلى نفس النظام من حيث التعبير عن الإرادة والبطلان وشروط الوجود وما إلى ذلك. |
The understanding was that this approach did not interfere in the hierarchy of legal acts of the enacting State and methods used to ensure coherence of the legal framework. | UN | وكان مفهوما أنَّ هذا النهج لا يتدخل في التسلسل الهرمي لما لدى الدولة المشترعة من صكوك قانونية وفي ما تستخدمه من طرائق لضمان اتساق الإطار القانوني. |
Every year the Office submits over 15 proposals to repeal or amend legal acts violating equal rights of women as well as men. | UN | ويقدم المكتب كل سنة أكثر من 15 اقتراحا بإلغاء أو تعديل نصوص قانونية تنتهك الحقوق المتساوية للنساء والرجال. |
If a natural person becomes totally unable to perform legal acts as a result of non-temporary mental disorder, a court may deprive him or her of legal capacity. | UN | وإذا ما أصبح شخص طبيعي غير قادر على الإطلاق على أداء أعمال قانونية نتيجة لاضطراب عقلي غير مؤقت، يجوز للمحكمة أن تحرمه، أو تحرمها، من الأهلية القانونية. |
The importance attached to the role of will in legal acts is well known. | UN | فدور الإرادة في العمل القانوني معروف. |
The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia: | UN | وقد أُدمجت الأحكام القانونية الواردة في تلك الاتفاقية في النصوص التالية في لاتفيا: |
In particular, the registration and certification programme requires legal acts in order to be effective in removing unsuitable officers from the national police. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتطلب برنامج التسجيل ومنح الشهادات تشريعات قانونية لكي يكون فعالا في تنحية الضباط غير الملائمين من الشرطة الوطنية. |
In the event of a conflict between domestic laws and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. " | UN | ومتى تنازعت القوانين المحلية والصكوك القانونية الدولية المعترف بها، طُبقت أحكام الصكوك القانونية الدولية. |