"legal advice on" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشورة القانونية بشأن
        
    • مشورة قانونية بشأن
        
    • المشورة القانونية في
        
    • المشورة القانونية فيما يتعلق
        
    • المشورة القانونية المتعلقة
        
    • المشورة القانونية عن
        
    • مستشار قانوني في شؤون
        
    • والمشورة القانونية بشأن
        
    If the representative prefers, I will convene the legal advisers and give the legal advice on this matter. UN وإذا فضَّل الممثل، فإنني سأطلب من المستشارين القانونيين أن يجتمعوا ويعطونا المشورة القانونية بشأن هذه المسألة.
    Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the enabling law. UN وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي.
    legal advice on framework agreements, memoranda of understanding, contractual arrangements UN المشورة القانونية بشأن الاتفاقات الإطارية، ومذكرات التفاهم والترتيبات التعاقدية
    OHCHR has provided legal advice on the draft legislation and constitutional reform, assessing their conformity with the Paris Principles. UN وأسدت مشورة قانونية بشأن مشاريع قوانين وإصلاحات دستورية، وقيَّمت امتثالها لمبادئ باريس.
    Provision of legal advice on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    We would definitely ask for a clarification or maybe some legal advice on this matter. UN نحن بالتأكيد سنطلب توضيحا أو ربما بعض المشورة القانونية بشأن هذه المسألة.
    legal advice on corporate and administrative issues UN المشورة القانونية بشأن المسائل العامة والإدارية
    Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the draft law that is currently under consideration. UN ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً.
    legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises UN تقديم المشورة القانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المجتمعية المتبقية
    These bodies are responsible for providing legal advice on the applicability and implementation of current international humanitarian law. UN وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه.
    :: Provision of legal advice on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. UN وتتفهم اللجنة احتياج الإدارة لإسداء المشورة القانونية بشأن مسائل حفظ السلام في الموعد المناسب.
    (i) Advisory services: provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to Governments, intergovernmental organizations, units of the Secretariat and other entities; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إسداء المشورة القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات الإيداع والتسجيل والنشر إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ووحدات في الأمانة العامة وسائر الكيانات؛
    Legal advisers also provide legal advice on all targeting decisions requiring consideration by a Targeting Directive at all levels of command. UN كما يقدم المستشارون القانونيون المشورة القانونية بشأن قرارات الاستهداف التي تستلزم مراعاةً للمبدأ التوجيهي للاستهداف على كافة مستويات القيادة.
    legal advice on implementation of incorporation of all (56) publicly owned enterprises UN :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56
    The second is that for such a system to have some semblance of equity, staff members need to have easy access to legal advice on their claims. UN وأما وجه الصعوبة الثاني فيكمن في أن هذا النظام، لكي يتسم ببعض الإنصاف، لا بد أن ييسر للموظفين الحصول على المشورة القانونية بشأن دعاواهم.
    We have sought legal advice on this from the Office of Legal Affairs which has been shared with the Permanent Mission of Cuba. UN وقد التمسنا مشورة قانونية بشأن ذلك من مكتب الشؤون القانونية جرى إشراك البعثة الدائمة لكوبا فيها.
    The guide does not provide legal advice on State Party obligations under the treaty. UN ولا يتضمن الدليل مشورة قانونية بشأن التزامات الدولة الطرف بموجب المعاهدة.
    Handbook of legal advice on the prevention of domestic violence UN كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي.
    Memorandums and related forms of legal advice on personnel matters arising from field operations UN من المذكرات وما يتصل بها من أشكال المشورة القانونية فيما يتعلق بأمور تخص الموظفين ناشئة عن العمليات الميدانية
    legal advice on targeting UN المشورة القانونية المتعلقة بتحديد الأهداف
    (v) Providing legal advice on personnel matters as required; UN `٥` توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند الاقتضاء؛
    legal advice on corporate, financial, foreign investment, foreign trade, international commercial arbitration, and mergers and acquisitions matters. UN مستشار قانوني في شؤون الشركات والأمور المالية والاستثمار الأجنبي والتجارة الخارجية والتحكيم التجاري الدولي وعمليات الدمج والشراء.
    Such assistance includes review of existing national legislation and related institutions, drafting of general and sectoral environmental legislation and /or elements for use in drafting legislation, preparation of legal components of national environmental and conservation strategies and legal advice on appropriate legislation and institutions for environmental management. UN وتشمل هذه المساعدات استعراض التشريعات الوطنية السارية وما يتصل بذلك من مؤسسات وصياغة تشريعات بيئية عامة وقطاعية وعناصر للاستخدام في صياغة التشريعات وإعداد المكونات القانونية للاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالبيئة والصيانة والمشورة القانونية بشأن التشريعات والمؤسسات الملائمة لإدارة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus