"legal advice to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشورة القانونية إلى
        
    • وإسداء المشورة القانونية
        
    • تقديم المشورة القانونية
        
    • مشورة قانونية
        
    • المشورة القانونية الى
        
    It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. UN كما تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان من خلال تقديم المشورة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو أسرهم.
    In general, the programme provided legal advice to the principal organs on matters concerning international peace and security, transitional justice and human rights to the satisfaction of those bodies. UN وبصورة عامة، قدم البرنامج المشورة القانونية إلى الهيئات الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية وحقوق الإنسان مما لقي رضا من جانب تلك الهيئات.
    The office also continued to provide legal advice to the local population, to monitor court trials and to visit detention centres. UN كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز.
    The Mission also gave significant support for the strengthening of the legislative reform process and regulatory framework by providing training, mentoring and legal advice to the Law Reform Commission and the Legislature. UN وقدمت البعثة أيضا دعما كبيرا لتعزيز عملية الإصلاح التشريعي والإطار التنظيمي من خلال توفير التدريب والتوجيه وإسداء المشورة القانونية للجنة إصلاح القوانين والهيئة التشريعية.
    The Office continued to provide legal advice to the Organization's other peacekeeping missions. UN وواصل المكتب تقديم المشورة القانونية لسائر بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة.
    It also provided legal advice to the secretariat and its programmes on substantive legal issues in connection with their effective operation, including advice concerning administrative and operational activities. UN كما قدم مشورة قانونية إلى الأمانة وبرامجها بشأن القضايا القانونية الموضوعية فيما يتعلق بالتشغيل الفعال لهذه البرامج، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الأنشطة الإدارية والتنفيذية.
    The Unit will also provide legal advice to the newly established Joint Coordination and Monitoring Board. UN كما تسدي الوحدة المشورة القانونية إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ مؤخرا.
    In addition, the Office of Legal Affairs has provided legal advice to the project team and has drafted key legal documents related to the project. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب الشؤون القانونية المشورة القانونية إلى فريق المشروع، ويقوم بصياغة وثائق قانونية رئيسية ذات صلة بالمشروع.
    47. OHCHR provided legal advice to the former national human rights institution and the Government of the Netherlands. UN 47- وأسدت المفوضية المشورة القانونية إلى المؤسسة الوطنية السابقة لحقوق الإنسان وحكومة هولندا.
    In the context of the management evaluation process, the Service provides legal advice to the Deputy High Commissioner, who has the authority to conduct management evaluations in UNHCR. UN وفي سياق عملية التقييم الإداري، تتولى دائرة الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية إلى نائب مفوض شؤون اللاجئين، الذي يمتلك تفويضا بصلاحيات إجراء التقييمات الإدارية في المفوضية.
    :: Member of the Prerogative of Mercy Committee -- reviewed petitions and provided legal advice to the Committee UN :: عضوة في اللجنة المعنية بحق الرأفة - استعراض الالتماسات وإسداء المشورة القانونية إلى اللجنة
    The second function of the Office is to provide legal advice to the Special Representative and the UNMIK Administration on matters that arise in the establishment and operation of a peacekeeping operation. UN والمهمة الثانية التي يؤديها المكتب هي إسداء المشورة القانونية إلى الممثل الخاص وإلى بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بشأن المسائل التي تطرأ لدى إنشاء عمليات حفظ السلام وعملها.
    Its second function is to provide legal advice to the Special Representative of the Secretary-General and the Division of Administration on matters relating to the internal functioning of UNMIK. UN والوظيفة الثانية إسداء المشورة القانونية إلى الممثل الخاص وإلى شعبة الشؤون الإدارية بخصوص المسائل المتعلقة بالوظائف الداخلية للبعثة.
    In the first financial period of operation, the Section would provide legal advice to the Director of the Common Services Division on the legal aspects of administrative matters and complex commercial contracts. UN في الفترة المالية الأولى من العمل، سيسدي هذا القسم المشورة القانونية إلى مدير شعبة الخدمات المشتركة بشأن الجوانب القانونية للمسائل الإدارية والعقود التجارية المتشعبة.
    Since the beginning of July, an independent legal aid office in Gali city began to provide legal advice to the population free of charge. UN ومنذ بداية شهر تموز/يوليه، بدأ مكتب مستقل للمساعدة القانونية في غالي في تقديم المشورة القانونية إلى السكان مجانا.
    The Military Advocate General's Corps' supervises and enforces the rule of law throughout the IDF and provides legal advice to the Chief of Staff and all divisions of the IDF in areas relating to military, domestic and international law. UN جهاز المدعي العام العسكري يتولى مهام الإشراف والإنفاذ في مجال سيادة القانون على مستوى جيش الدفاع الإسرائيلي بأكمله، ويقدِّم المشورة القانونية إلى رئيس الأركان، وإلى جميع شُعب جيش الدفاع الإسرائيلي في المجالات التي تتصل بالقانون العسكري والمحلي والدولي.
    Provision of legal advice to the Committee on Transparency and the Fight against Corruption, review and preparation of MESISIC reports. UN تقديم المشورة القانونية إلى لجنة الشفافية ومكافحة الفساد، ومراجعة وإعداد تقارير آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Provision of technical support and legal advice to the Technical Advisory Group on the Peacebuilding Fund through monthly meetings in respect of the coordination and implementation of the Liberia Priority Plan UN تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة القانونية للفريق الاستشاري التقني بشأن صندوق بناء السلام من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تنسيق وتنفيذ خطة أولويات ليبريا
    He also submits that he received legal advice to the effect that he could not have taken an action in the Constitutional Court until the elections had taken place as prior to that there was no infringement of his constitutional rights, only a violation of the electoral law. UN ولاحظ أيضاً أنه حصل على مشورة قانونية مفادها أنه لم يكن يستطيع أن يرفع دعوى إلى المحكمة الدستورية قبل إجراء الانتخابات لعدم وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية قبل ذلك، وإنما انتهاك لقانون الانتخابات فحسب.
    The main and entirely novel function is to provide legal advice to the Special Representative in connection with his mandate to establish an interim civil administration for Kosovo. UN وتتلخص مهمته الرئيسية، وهي مهمة مستحدثة، في إسداء المشورة القانونية الى الممثل الخاص فيما يتعلق بولايته التي تنص على إقامة إدارة مدنية مؤقتة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus