"legal aid and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • والمساعدة القانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • ومساعدة قانونية
        
    • الموارد العالمية للعمل
        
    • المعونة القضائية
        
    • للمساعدات القانونية
        
    • العون القانوني
        
    • معونة قضائية
        
    • والمعونة القانونية
        
    • بالمعونة القانونية
        
    In 2009, support centres were created in order to provide legal aid and offer victims support and counselling. UN وفي عام 2009، أنشئت مراكز دعم بهدف تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال الدعم والمشورة للضحايا.
    All applicants have right to effective procedural safeguards such as legal aid and services of an interpreter. UN ويحق لجميع طالبي اللجوء الحصول على ضمانات إجرائية فعلية مثل المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفهية.
    The services provided include legal education, legal aid and advice, and litigation. UN وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي.
    Organize 3 stakeholder workshops to review the modalities of legal aid and generate proposals for its improvement UN تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    These programmes combine access to justice, legal aid and violence prevention components. UN وتضمّ هذه البرامج عناصر تتعلق بالوصول إلى العدالة، والمساعدة القانونية ومنع العنف.
    More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. UN وعادة، يكون مكتب الدفاع مسؤولا أيضا عن تعيين المحامين وإدارة المساعدة القضائية وتوفير خدمات استشارية قانونية للمحامين.
    Throughout the reporting period, PCHR extended extensive pro bono legal aid and representation to its clients. UN قدم المركز، طوال فترة الإبلاغ، مساعدة قانونية وتمثيلاً قانونياً بدون مقابل لعملائه.
    A right to legal aid and counsel, however, did not fall into that category. UN بيد أن الحق في الحصول على المساعدة القانونية وفي الاستعانة بمحامٍ لا يندرج ضمن هذه الفئة.
    The State party observes that the availability of legal aid and the requirement to pursue support from a former spouse fall outside the scope of freedom of expression. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير.
    The State party observes that the availability of legal aid and the requirement to pursue support from a former spouse fall outside the scope of freedom of expression. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير.
    We provided legal aid and shelter for that girl. UN وقدمنا المساعدة القانونية والمأوى لتلك الفتاة.
    It recommends the introduction of a specific law prohibiting domestic violence against women, which would provide for protection and exclusion orders and access to legal aid and shelters. UN وتوصي بسن قانون خاص يحظر العنف العائلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر حماية وإبعاد وتوفير المساعدة القانونية والمأوى.
    Office of legal aid and Detention Matters UN مكتب تقديم المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز
    As several accused have chosen to represent themselves, a Pro Se Office has been created under the joint supervision of the Court Management and Support Services Section and the Office for legal aid and Detention Matters. UN وحيث أن العديد من المتهمين اختاروا أن يمثلوا أنفسهم أمام المحكمة، لذا تم إنشاء مكتب للتمثيل الذاتي تحت إشراف مشترك من قسم إدارة شؤون المحكمة وخدمات الدعم، ومكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز.
    :: Organize 3 stakeholder workshops to review the modalities of legal aid and generate proposals for its improvement UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لأصحاب المصلحة لاستعراض طرائق تقديم المعونة القانونية وإعداد مقترحات لتحسينها
    A national programme to support and protect the elderly in the areas of health, education, legal aid and social services was being established. UN ويجري وضع برنامج وطني لمساندة المسنين وحمايتهم في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة القانونية والخدمات الاجتماعية.
    These shelters are run by LOKK (the National Organisation of Shelters for Battered Women and their Children) and provide legal aid and support. UN وتسيِّر هذه المراكز المنظمةُ الوطنية لمراكز إيواء النساء المعنفات وأطفالهن التي تقدم لهن المساعدة القضائية والدعم.
    Table 31 Persons applying for legal aid and the proportion receiving it 24 Part 1. UN الجدول 31 الأشخاص المتقدمون بطلبات للحصول على مساعدة قانونية ونسبة الأشخاص الحاصلين على هذه المساعدة 24
    Peace Worldwide provided him with legal aid and arrangement of an airline ticket with the help of the South African Embassy in Islamabad. UN وقامت منظمة إحلال السلام بمده بالمساعدة القانونية وترتيب تذويده بتذكرة طيران بمساعدة سفارة جنوب أفريقيا في إسلام أباد.
    116. The Regulation provides that legal aid may be provided in two classes of cases categorized according to financial eligibility, and referred to as primary legal aid and secondary legal aid. UN 116- وتنص اللائحة على أنه يجوز تقديم المساعدة القانونية في فئتين من القضايا مصنفة وفقاً للأهلية المالية، ويشار إليها كمساعدة قانونية أولية ومساعدة قانونية ثانوية.
    Women's Centre for legal aid and Counseling UN مركز الموارد العالمية للعمل من أجل البيئة
    Please indicate what specific legal measures have been adopted to guarantee women's access to justice, such as the provision of free legal aid and facilitating access to information about available legal procedures. UN ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة.
    The Jerusalem legal aid and Human Rights Centre UN مؤسسة الضمير مركز القدس للمساعدات القانونية
    The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    It now includes a definition of " indigence " , the possibility of obtaining partial legal aid and time limits for appealing against the decisions of the Registrar. UN وهو يشمل الآن تعريفا لمعنى " العوز " وإمكانية الحصول على معونة قضائية جزئية والمواعيد المقررة للطعن في قرارات رئيس قلم المحكمة.
    Its integrated family development program covers advocacy, training, legal aid and livelihood assistance. UN ويشمل برنامجها الأسري المتكامل للتنمية الدعوة والتدريب والمعونة القانونية والمساعدة المعيشية.
    Ascribing individual responsibility for this criminal activity is frustrated in these cases by notorious cumbersomeness of international legal aid and other problems with evidence. UN وإسناد مسؤولية فردية عن هذا النشاط الإجرامي شيء محبط للأمل في هذه الحالات بسبب الصعوبة السافرة الخاصة بالمعونة القانونية الدولية وغيرها من المشاكل إزاء أدلة الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus