In fact, efficiently tailored legal and contractual frameworks are often revealed to be one of the most efficient tools a national government has for the successful development of the hydrocarbon sector. | UN | وقد أثبتت التجارب، في الواقع، أن الأطر القانونية والتعاقدية المعدة بكفاءة غالباً ما تمثل أكثر الأدوات كفاءة في يد الحكومات الوطنية للنجاح في تطوير القطاع الهيدروكربوني. |
They were under the legal and contractual control of the state concerned: prison managers made decisions about the day-to-day running of the prison, but overall their decisions must be consistent with their contractual obligations. | UN | وهي تخضع للرقابة القانونية والتعاقدية للولايات المعنية: فمديرو السجون يتخذون القرارات الروتينية المتصلة بإدارة السجون، لكن قراراتهم لا بد أن تتماشى مع التزاماتهم التعاقدية. |
Regular inspections are made of the places where they live and work to establish whether they are provided with all their legal and contractual entitlements. | UN | وتجري تفتيشات منتظمة للأماكن التي يعيشون ويعملون فيها وذلك من أجل التثبت مما إذا كانوا يتلقون أم لا جميع مستحقاتهم القانونية والتعاقدية. |
Violations of legal and contractual obligations: Significant deviations from the country programme document, country programme action plan, and annual work plan in programme strategy and implementation, inadequate reporting to donors, breach of | UN | :: انتهاكات للالتزامات القانونية والتعاقدية: انحرافات كبيرة عن وثيقة البرنامج القطري، خطة عمل البرنامج القطري، خطة العمل السنوية في استراتيجية البرنامج وتنفيذه، عدم كفاية إبلاغ الجهات المانحة، انتهاك قواعد السرية، وما إلى ذلك. |
legal and contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية |
Part-time workers enjoy the same legal and contractual rights as full-time workers, subject to the specific terms and conditions of those rights. Paragraph 27 | UN | 92- ويتمتع العاملون بالتوقيت الجزئي بنفس الحقوق القانونية والمتفق عليها التي يتمتع بها العاملون بالتوقيت الكامل، مع مراعاة الحقوق والكيفيات الخاصة المقرر تطبيقها بالنسبة للحقوق المتفق عليها. |
If relations between cohabitants are seriously strained, either one may apply to the justice of the peace, who will order urgent, temporary measures for a defined period of time regarding the occupation of the common home, the cohabitants, the children and their property, and the legal and contractual obligations of the two cohabitants. | UN | وإذا عرف التوافق بين المساكنين اضطراباً خطيراً، جاز لأحدهما اللجوء إلى قاضي الصلح الذي يتخذ، لفترة محددة، التدابير العاجلة المؤقتة المتعلقة بشغل محل الإقامة المشترك وبشخص المساكنين وممتلكاتهما والأطفال، وبالالتزامات القانونية والتعاقدية للمساكنين. |
o legal and contractual issues | UN | O المسائل القانونية والتعاقدية |
:: Short- and medium-term training should be organized within the United Nations framework for South-South cooperation for emerging oil and gas producers in specific areas of hydrocarbon management to strengthen their legal and contractual capacities. | UN | :: ينبغي تنظيم تدريب قصير الأجل ومتوسط الأجل ضمن إطار الأمم المتحدة، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يقدم للبلدان الناشئة في مجال إنتاج النفط والغاز في موضوعات محددة تتصل بإدارة الهيدروكربونات، وذلك لتعزيز قدراتها القانونية والتعاقدية. |
89. Like other imported workers, foreign domestic helpers are informed of their legal and contractual rights and obligations through the educational and publicity measures of the Labour Department. | UN | 89- ومثل العمال المهاجرين الآخرين، يبلّغ المساعدون المنزليون الأجانب بحقوقهم وواجباتهم القانونية والتعاقدية بواسطة تدابير تثقيف وترويج صادرة عن وزارة العمل. |
legal and contractual issues | UN | المسائل القانونية والتعاقدية |
Pending final legal and contractual clearance, another independent firm will perform a technical risk assessment of the ICT environment, on which work was expected to begin in the second quarter of 2005. | UN | ولحين الحصول على الموافقة القانونية والتعاقدية النهائية، ستجري شركة مستقلة أخرى تقييما تقنيا لمخاطر بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن المتوقع بدء العمل في هذا التقييم في الربع الثاني من عام 2005. |
Furthermore, the members of the Group combined efforts to finalize a contractual document applicable to all members in order to improve the legal and contractual aspects of, and to agree on a more harmonized approach to be followed in, the Group's bidding exercises. | UN | وعلاوة على ذلك، يبذل أعضاء المجموعة جهودا متضافرة لوضع صيغة نهائية لوثيقة تعاقدية تنطبق عليهم جميعهم بغية تحسين الجوانب القانونية والتعاقدية التي تكفل وجود نهج أكثر اتساقا يتفقون عليه في عمليات طرح عطاءاتهم. |
1. The Presidents shall instruct the Governments of the two States to implement a set of measures to adapt the legal and contractual basis for relations between the two countries to the new conditions both in the two countries and in the Commonwealth of Independent States as a whole, harmonize national legislation and sign an agreement on a customs union. | UN | ١ - يصدر الرئيسان تعليمات الى حكومتي الدولتين بتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية الى تعديل قاعدة العلاقات القانونية والتعاقدية بين البلدين، تتفق مع الواقع الجديد في البلدين وفي كمنولث الدول المستقلة ككل، والى تحقيق تقارب بين التشريعات الوطنية، وابرام اتفاق بشأن إنشاء اتحاد جمركي. |
UNCTAD (1992), R & D Collaboration Agreements among Enterprises: A legal and contractual analysis (UNCTAD/ITD/TEC/2), Geneva, UNCTAD. | UN | اﻷونكتاد )٢٩٩١(: اتفاقات التعاون فيما بين المؤسسات في مجال البحث والتطوير: تحليل للجوانب القانونية والتعاقدية (UNCTAD/ITD/TEC/2)، جنيف، اﻷونكتاد. |
67. Part nine of Labour Law No. 71 of 1987 makes provision for collective bargaining mechanisms for the fulfilment of the mutual legal and contractual obligations of workers, represented by their trade unions and federations, and of employers, represented by the Iraqi Federation of Industries. | UN | 67- كفل الباب التاسع من قانون العمل رقم 71 لسنة 1987 آليات المفاوضة الجماعية بما يحقق الالتزامات القانونية والتعاقدية المتبادلة بين العمال متمثلا بالنقابات والاتحادات وأصحاب العمل المتمثل باتحاد الصناعات العراقي. |
48. Migrants, in particular those in an irregular situation, face several challenges to gaining access to the formal labour market because it is highly restricted, especially for those lacking qualifications or unable to comply with legal and contractual arrangements. | UN | 48 - ويواجه المهاجرون، ولا سيما من هم في وضع غير نظامي، العديد من التحديات في سبيل الوصول إلى سوق العمل الرسمي لأنه يخضع لقيود شديدة، ولا سيما بالنسبة لأولئك الذين يفتقرون إلى المؤهلات أو يعجزون عن الامتثال للترتيبات القانونية والتعاقدية. |
(b) The procedures for monitoring the concessionaire’s performance and for the taking of such reasonable actions as the contracting authority may find appropriate, to ensure that the infrastructure facility is properly maintained and the services are provided in accordance with the applicable legal and contractual requirements. | UN | )ب( إجراءات رصد أداء صاحب الامتياز واتخاذ ما تراه الهيئة المتعاقدة مناسبا من تدابير لضمان سلامة صيانة المرفق وتوفير الخدمات وفقا للاقتضاءات القانونية والتعاقدية المنطبقة . |
(b) The procedures for monitoring the concessionaire’s performance and for the taking of such reasonable actions as the contracting authority or a regulatory agency may find appropriate, to ensure that the infrastructure facility is properly operated and the services are provided in accordance with the applicable legal and contractual requirements. | UN | (ب) إجراءات رصد أداء صاحب الامتياز، والإجراءات اللازمة لاتخاذ السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية ما تراه مناسبا من التدابير المعقولة لضمان تشغيل مرفق البنية التحتية على نحو سليم وتقديم الخدمات وفقا للمتطلبات القانونية والتعاقدية الواجب تطبيقها. |
8. legal and contractual limitations on the transferability of intellectual property | UN | 8- القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية |
Subject to that change, the Working Group approved the substance of section H on legal and contractual limitations on the transferability of intellectual property. | UN | ومع مراعاة التغيير المذكور، أقرّ الفريق العامل مضمون الباب حاء المتعلق بالقيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية. |
" The Labour Inspectorate is a public service under the authority of the Ministry of Labour and Employment whose purpose is to monitor compliance with legal and contractual provisions in the employment sphere on promotion and training for work and occupational health and safety, in order to prevent or resolve labour disputes or risks between workers and employers. | UN | " تعتبر إدارة التفتيش العمالي دائرة عامة تابعة لوزارة العمل والتنمية الاجتماعية تهدف إلى تحقيق تنفيذ الأحكام القانونية والمتفق عليها في مجال العمل، والخاصة بالترقية والتدريب على العمل والأمن والسلام في مجال العمل، بغية منع حدوث المنازعات أو الأخطار العمالية بين العاملين وأرباب العمل، والتوصل إلى حل لها. |