"legal and medical" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانونية والطبية
        
    • قانونية وطبية
        
    • القانوني والطبي
        
    • القضائية والطبية
        
    • قضائية وطبية
        
    • وقانونية وطبية
        
    legal and medical counselling without parental consent; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    Many non-governmental organizations also offer legal and medical assistance or referral to such services. UN كما تقدم منظمات كثيرة غير حكومية المساعدة القانونية والطبية أو اﻹحالة الى تلك الخدمات.
    legal and medical counselling without parental consent; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    Additionally, during the earlier part of the Mission, it instituted legal and medical programmes for victims. UN وعلاوة على ذلك، وفي الجزء اﻷول من فترة البعثة، بدأت في تطبيق برامج قانونية وطبية لصالـح الضحايا.
    Victims of trafficking are provided psychological rehabilitation, legal and medical support through good cooperation with NGOs. UN ويزوَّد ضحايا الاتجار بخدمات إعادة التأهيل النفسي وبالدعم القانوني والطبي عن طريق تعاون جيد مع المنظمات غير الحكومية.
    The Committee also regrets that the age for legal and medical counselling without parental consent is 18 years. UN كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة.
    (ii) legal and medical counselling, medical treatment or surgery without parental consent UN `2` الاستشارة القانونية والطبية والعلاج الطبي أو الجراحة بدون اشتراط موافقة الوالدين.
    legal and medical counselling without parental consent; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    In the past, paternity suits had taken three years, DNA tests had taken three to six months, and all legal and medical costs had been assumed by the mother. UN وفي الماضي، كانت دعاوى الأبوة تستغرق ثلاث سنوات، وكانت اختبارات الحامض النووي تستغرق من ثلاثة شهور إلى ستة شهور، وكانت جميع التكاليف القانونية والطبية تتحملها الأم.
    This also provided for legal and medical protection and for the establishment of social and institutional support networks to assist victims to recover. UN ويشمل البرنامج أيضا الحماية القانونية والطبية وانشاء شبكات دعم اجتماعي ومؤسسي لمساعدة الضحايا على الاستشفاء.
    for access to legal and medical advice without parental consent 19 17 UN القانونية والطبية دون موافقة الوالدين 19 16
    to legal and medical advice without parental consent UN للمشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين
    legal and medical counselling without parental consent; UN المشورة القانونية والطبية دون موافقة الوالدين؛
    It stressed the importance of allowing access to the International Committee of the Red Cross (ICRC), family visits and legal and medical assistance. UN وشددت على أهمية السماح بوصول لجنة الصليب الأحمر الدولية والزيارات العائلية والمساعدة القانونية والطبية.
    National protection mechanisms and investigations are insufficient and there is a lack of legal and medical assistance for those subjected to torture or ill-treatment. UN ولا تكفي آليات الحماية الوطنية والتحقيقات، ويوجد نقص في المساعدة القانونية والطبية لمن يتعرضون للتعذيب أو سوء المعاملة.
    It was reported that new facilities and support had not been found for the Women's Crisis Centre and the provision of legal and medical assistance to women had stopped. UN وأفيد بأنه لم يُتمكن من إيجاد مقر جديد للمركز النسائي للأزمات الذي لم يتلق أي دعم جديد، وهو ما أدى إلى توقفه عن تقديم المساعدة القانونية والطبية للنساء.
    The Government of Sindh has introduced a scheme which aims at providing legal and medical aid to the women in distress. UN ووضعت حكومة السند مخططاً لتقديم المساعدة القانونية والطبية إلى النساء المستضعفات.
    Please also provide information on the impact of this Act, and in particular, how its implementation is monitored, the number of complaints, and their results, as well as any legal and medical services provided to the victims of sexual harassment. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر هذا القانون، ولا سيما، كيف يجري رصد تنفيذه، وعدد الشكاوى، ونتائجها، وإن كانت هناك خدمات قانونية وطبية تقدم لضحايا التحرش الجنسي.
    CAT further recommended that Saudi Arabia ensure, in practice, that persons detained in custody are able to exercise prompt access to legal and medical expertise of choice, to family members and, in the case of foreign nationals, to consular personnel. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب كذلك المملكة العربية السعودية بأن تكفل، في الممارسة العملية، أن يكون باستطاعة الأشخاص المحتجزين في السجن الوصول المباشر إلى خبرات قانونية وطبية من اختيارهم، وإلى أفراد أُسرهم، وفي حالة الأجانب، الوصول إلى
    The SPT notes that the draft legislation provides for a selection panel made up of senior persons in the legal and medical professions, and includes a representative of civil society. UN وتحيط اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن مشروع التشريع ينص على إنشاء فريق اختيار مؤلف من مهنيين كبار في المجالين القانوني والطبي ويتضمن ممثلاً للمجتمع المدني.
    Women and minors who were victims of trafficking were assisted with repatriation and were provided with physical protection and psychological, legal and medical support. UN ومضت تقول إن النساء والقصّر ضحايا الاتجار تتم مساعدتهم مع إعادتهم، وتوفّر لهم الحماية البدنية والنفسية، والدعم القانوني والطبي.
    The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. UN ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية.
    Pursuant to article 2, paragraph 1, of the Convention, the State party must also respect the right of persons deprived of their liberty to promptly receive independent legal and medical assistance, to contact relatives, to have access to legal and other remedies that ensure the prompt examination of their complaint, to defend their rights and to contest the legality of their detention or treatment. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية، يتعين على الدولة الطرف أيضاً ضمان حق المحتجزين في الاستفادة فوراً من مساعدة قضائية وطبية مستقلة، وكذلك الاتصال بأسرهم وتمكينهم من تقديم طعون قضائية واللجوء إلى غيرها من سبل الانتصاف التي تتيح لهم النظر في شكاواهم بسرعة، والدفاع عن حقوقهم والطعن في مشروعية احتجازهم ومعاملتهم().
    It is also a complex issue that includes technical, ethical, legal and medical considerations that may lead to controversy. It has not yet received priority attention by Member States or close scrutiny. UN وهي أيضا مسألة معقدة تشمل اعتبارات تقنية وأخلاقية وقانونية وطبية يمكن أن تكون موضع جدل، ولم تحظ بعد بالأولوية في اهتمام الدول الأعضاء أو تخضع لبحث دقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus