"legal and policy measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير القانونية والسياساتية
        
    • بالتدابير القانونية والسياساتية
        
    • القانونية وتدابير السياسة العامة
        
    • تدابير قانونية وسياساتية
        
    • التدابير القانونية والسياسية
        
    • التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي
        
    • التدابير القانونية وتدابير السياسات
        
    • تدابير قانونية وسياسية
        
    • تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات
        
    • التدابير القانونية والسياسات
        
    • التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسات
        
    • التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي
        
    • التدابير القانونية وتلك المتعلقة بالسياسات
        
    • القانونية وتدابير السياسات العامة
        
    • والتدابير القانونية والسياسية
        
    Improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    The Commission is also in the process of setting up a subcommittee to look into the legal and policy measures. UN كما تعكف اللجنة على إنشاء لجنة فرعية تُعنى بالنظر في التدابير القانونية والسياساتية.
    Improved awareness of, and support for, legal and policy measures related to combating impunity and furthering transitional justice UN تحسين الوعي بالتدابير القانونية والسياساتية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الانتقالية، وتقديم الدعم لها
    The contributions received for the present report addressed an array of legal and policy measures that can apply in contexts of both armed conflict and other situations of violence and insecurity. UN والإسهامات التي وردت لأغراض هذا التقرير تناولت مجموعة من التدابير القانونية وتدابير السياسة العامة التي يمكن تطبيقها ليس وحسب في سياقات النزاعات المسلحة وإنما أيضا في غيرها من حالات العنف وانعدام الأمن.
    84. A human rights approach stipulates that legal and policy measures to strengthen the accountability and transparency of financial systems should be taken. UN 84- ويقضي نهج حقوق الإنسان باتخاذ تدابير قانونية وسياساتية لتعزيز المساءلة والشفافية في النظم المالية.
    Close cooperation and coordination among countries of origin, transit, and destination was necessary, and legal and policy measures for the protection of migrants had to be strengthened so that regular migration could flourish where there was genuine demand. UN وأشار إلى أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، ويتعين تعزيز التدابير القانونية والسياسية لحماية المهاجرين بحيث تزدهر الهجرة العادية حيثما يوجد طلب حقيقي.
    (l) To include, where appropriate, in their reports to the human rights treaty bodies information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour; UN (ل) أن تدرج، في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، معلومات، حسب الاقتضاء، عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها أثناء جهودها الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    It also recommends that the State party take women's unpaid and paid employment patterns and family responsibilities into account when altering legal and policy measures in order to avoid discrimination of effect. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر للمرأة عندما تقوم بتغيير التدابير القانونية وتدابير السياسات بما يتسنى معه تلافي التمييز الفعلي.
    The Committee also strongly recommended to a State party to closely monitor the activities of extremist organizations, and to adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary. UN وأوصت اللجنة بشدة إحدى الدول الأطراف بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياسية تهدف لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء.
    Improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Improved impact of, and support for, legal and policy measures to combat violence against women and girls UN تحسين أثر التدابير القانونية والسياساتية ودعمها لمكافحة العنف الموجه ضد النساء والفتيات
    Improved awareness of, and support for, legal and policy measures related to combating impunity and furthering transitional justice UN تحسين الوعي بالتدابير القانونية والسياساتية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الانتقالية، وتقديم الدعم لها
    Improved awareness of, and support for, legal and policy measures related to combating impunity and furthering transitional justice UN تحسين الوعي بالتدابير القانونية والسياساتية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الانتقالية، وتقديم الدعم لها
    60. Many States have established registration processes in order for religious communities to be able to become legally recognized and benefit from legal and policy measures enabling them to manage their communal activities. UN 60 - وقد أنشأ كثير من الدول عمليات تسجيل لكي تتمكن المجتمعات الدينية من الحصول على اعتراف قانوني والاستفادة من التدابير القانونية وتدابير السياسة العامة التي تمكنها من إدارة أنشطتها المجتمعية.
    The delegation indicated that legal and policy measures were introduced to rectify the deep rooted political, economic and cultural bias against women. UN 12- وأشار الوفد إلى اعتماد تدابير قانونية وسياساتية من أجل تقويم التحيُّز ضد المرأة الضاربة جذوره على الصعيد السياسي والاقتصادي والثقافي.
    They have also suggested that a goal of legal and policy measures should include an improvement of situations measured by certain socio-economic indicators. UN وقالت أيضاً إن هدف التدابير القانونية والسياسية ينبغي أن يتضمن تحسناً في الأوضاع يقاس عبر بعض المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية.
    (l) To include, where appropriate, in their reports to the human rights treaty bodies information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour; UN (ل) أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات في تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة التي تم اتخاذها وتنفيذها في سبيل منع الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف والقضاء عليها؛
    Ms. Koch questioned the current legal and policy measures for having not succeeded in reducing the gender poverty gap. UN وتساءلت السيدة كوخ عن سبب إخفاق التدابير القانونية وتدابير السياسات العامة في تضييق الثغرة الفاصلة بين الجنسين في مجال الفقر.
    - Existence of targeted budgetary, legal and policy measures implemented by state governments to address discrimination UN - وجود تدابير قانونية وسياسية وتدابير ميزانية مخصصة تنفذها حكومات الدول للتصدي للتمييز
    It invokes the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention and calls upon States parties to take legal and policy measures as required under article 2 of the Convention and general recommendation No. 28. UN وهي تتذرَّع بتعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وتهيب بالدول الأطراف أن تتخذ تدابير قانونية وعلى صعيد السياسات وفقا للمطلوب طبقا للمادة 2 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 28.
    The Committee is also concerned that no statistical data and information are provided to measure the impact and effectiveness of the State party's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم تقديم بيانات ومعلومات إحصائية لقياس تأثير وفعالية التدابير القانونية والسياسات الرامية إلى منع ومعالجة العنف ضد المرأة.
    It provides information on the legal and policy measures of States and the activities undertaken by entities of the United Nations system to address forced marriage of the girl child. UN ويقدم التقرير معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسات للدول، والأنشطة التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بغية معالجة الزواج بالإكراه للطفلة.
    The General Assembly had also adopted, for the first time, a resolution on the elimination of domestic violence against women (resolution 58/147), in which it inter alia, called upon States parties to the Convention to include in their reports to the Committee information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    Information was also requested on the extent of cases of women who reported undergoing involuntary sterilization and on the legal and policy measures taken to address the issue. UN وطلبت أيضاً معلومات عن حجم حالات النساء اللواتي يبلّغن عن خضوعهن لعمليات تعقيم قسري وعن التدابير القانونية وتلك المتعلقة بالسياسات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    33. The Millennium Development Goals, and the legal and policy measures taken to reach them are part of the substance of emerging legal norms related to third-party responsibility and the international duty to cooperate. UN 33- وتعد الأهداف الإنمائية للألفية والتدابير القانونية والسياسية المتخذة لتحقيقها جزءاً من جوهر قواعد قانونية ناشئة تتعلق بالمسؤولية التي يتحملها الغير والواجب الدولي في التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus