"legal and security" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانونية والأمنية
        
    • القانوني والأمني
        
    • القضائية والأمنية
        
    • القانونية ومسائل الضمان
        
    legal and security implications of melting Arctic sea ice UN الآثار القانونية والأمنية لذوبان الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية
    It is within the framework of the First Committee that legal and security matters relating to landmines should be addressed. UN أما المسائل القانونية والأمنية المتصلة بالألغام الأرضية فينبغي تناولها في إطار اللجنة الأولى.
    Somalia is in the process of taking important steps towards building a stable Somalia and re-establishing the rule of law, including legal and security institutions. UN والصومال بصدد اتخاذ خطوت هامة نحو بناء بلد مستقر واستعادة سيادة القانون بما في ذلك المؤسسات القانونية والأمنية.
    The risk of such violations will undoubtedly decrease when the Temporary Security Zone is formally established. However, the current legal and security vacuum that has been created as a result of the delay in the formal establishment of the Zone constitutes a potentially dangerous situation, which should be expeditiously resolved. UN ومن دون شك فإن خطر هذه الانتهاكات سيضعف عندما سيتم إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة رسميا على أن الفراغ القانوني والأمني الحالي الذي نتج عن تأخر إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة رسميا يشكل حالة تنطوي على مخاطر، وينبغي إيجاد حل لها على وجه السرعة.
    The Committee expressed satisfaction at the existence, both in Africa and around the world, of laws forbidding and providing for the prosecution and punishment of mercenary activities and their sponsors and urged its members to take the necessary measures to ensure the effective implementation of such laws and to strengthen their national legal and security mechanisms for combating the problem. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لوجود نصوص على الصعيدين الأفريقي والعالمي، تمنع وتقمع أنشطة المرتزقة ومن يقف وراءها. وحثت اللجنة أعضاءها على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتطبيق تلك النصوص وتعزيز الآليات القضائية والأمنية الوطنية القائمة للتصدي لتلك الظاهرة.
    legal and security services, which consist of providing legal advice and assistance and following up with security and other agencies; UN الخدمات القانونية والأمنية والمتمثلة في تقديم المشورة القانونية والمساعدة القضائية والمتابعة مع الجهات الأمنية وغيرها؛
    There is now unprecedented cooperation among the legal and security systems of our countries, but we need more resources in our struggle with this menace. UN ويوجد الآن تعاون غير مسبوق فيما بين الأجهزة القانونية والأمنية لبلداننا، ولكننا بحاجة إلى الموارد في كفاحنا ضد هذا الخطر.
    Consequently, the member States of the Union must take all necessary legal and security measures to render such groups or individuals harmless. UN ونتيجة لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد اتخاذ جميع التدابير القانونية والأمنية اللازمة لوضع حد لنشاط هؤلاء الأفراد.
    At the Third Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, held in Islamabad on 13 and 14 May, participants called for further concerted efforts to provide alternative livelihoods, to open up regional markets for Afghan horticulture and agricultural produce, and to strengthen legal and security counter-narcotics mechanisms. UN وفي مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثالث بشأن أفغانستان، الذي عُقد في إسلام أباد في 13 و14 أيار/مايو، دعا المشاركون إلى المزيد من الجهود المتضافرة لتوفير سبل عيش بديلة، وفتح الأسواق الإقليمية للمنتجات البستانية والزراعية الأفغانية، وتعزيز الآليات القانونية والأمنية لمكافحة المخدرات.
    The range of support will comprise the implementation of personnel administration, health care, the maintenance and construction of office and accommodation facilities, the establishment and maintenance of an information and communications technology infrastructure, air operations, surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN وستشمل أنشطة الدعم إدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وصيانة المكاتب ومرافق الإقامة وتشييدها، وإقامة هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها، والعمليات الجوية، وعمليات النقل السطحي، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتقديم الخدمات القانونية والأمنية على نطاق العملية.
    It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. Open Subtitles لذا من الإنصاف أن تساهموا في التكاليف القانونية والأمنية التي سنواجهها أنا و(غوستافو) خلف القبضان
    - Maintenance of legal and security measures aimed at preventing terrorist-related offences (forging of papers and documents, illegal immigration); UN - مواصلة الجهود القانونية والأمنية لإجهاض الجرائم ذات الصلة بالتنظيمات الإرهابية مثل (تزوير الوثائق والمستندات - الهجرة غير الشرعية).
    6. On 15 May, the Government issued a decree, initiated and signed by Minni Minnawi, to establish a committee to " remove the negative consequences of the Omdurman attack on Darfur civilians in cooperation with the legal and security bodies at both federal and state levels " . UN 6 - وفي 15 أيار/مايو، أصدرت الحكومة مرسوما يحمل الأحرف الأولى من اسم ميني ميناوي وتوقيعه، يقضي بإنشاء لجنة " لإزالة الآثار السلبية التي خلفها هجوم أم درمان على المدنيين في دارفور، وذلك بالتعاون مع الهيئات القانونية والأمنية على الصعيدين الاتحادي والحكومي " .
    (f) The conclusion of a protocol in August 2013 between the National Council for Women and the Ministry of the Interior (section for human rights and community liaison) in order to improve cooperation between the two sides and to devise new mechanisms to protect women and offer them legal and security assistance; UN (و) إبرام بروتوكول في أغسطس 2013 بين المجلس القومي للمرأة ووزارة الداخلية (قطاع حقوق الإنسان والتواصل المجتمعي) بهدف تعزيز أطر التعاون بين الجانبين ولإيجاد آليات حديثة لتفعيل الحماية للمرأة وتقديم المساعدة القانونية والأمنية لها؛
    The range of support will comprise the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, finance services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, establishment of an information and communications technology infrastructure, air and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN وسيشمل نطاق الدعم تنفيذ البرامج المتعلقة بالسلوك والانضباط وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة مرافق المكاتب والإقامة وتشييدها، وإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتوفير الخدمات القانونية والأمنية على نطاق العملية المختلطة بكاملها.
    The range of support comprised the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, finance services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information and communications technology, air and surface transport operations, supply and resupply operations and the provision of legal and security services Operation-wide. UN واشتمل الدعم المقدَّم على تنفيذ برنامج قواعد السلوك والانضباط وبرنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة مرافق المكاتب والإقامة وتشييدها، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل الجوي والبري، وعمليات الإمداد وإعادة الإمداد، وتقديم الخدمات القانونية والأمنية على نطاق البعثة.
    On the basis of the findings of the mission and on the current situation in the Central African Republic, the High Commissioner is gravely concerned at the gravity and intensity of human rights violations in the country and at the persistent and prevailing legal and security vacuum in which these crimes are committed. UN واستناداً إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة وإلى الوضع الراهن في جمهورية أفريقيا الوسطى، تعرب المفوضة السامية عن قلقها البالغ إزاء جسامة وشدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في البلد، وإزاء استمرار وانتشار الفراغ القانوني والأمني الذي تُرتكب فيه هذه الجرائم.
    As reflected in table 4 above, the technical cooperation component incorporates the corresponding programme support (overhead) budget of $17.4 million; of which $600,000 is for programme administrative support and $600,000 for executive direction and management, including legal and security support. UN 58 - وكما هو مبين في الجدول 4 أعلاه، يتضمن عنصر التعاون التقني ميزانية دعم البرامج المقابلة (النفقات العامة) البالغة 17,4 مليون دولار؛ التي يُخصص 000 600 دولار منها للدعم الإداري للبرامج ويُخصص 000 600 دولار للتوجيه التنفيذي والإدارة، بما يشمل الدعم القانوني والأمني.
    To this effect, given the fact that Afghanistan is in the process of restructuring its legal and security apparatus owing to two decades of armed conflict, the Government of Afghanistan would like once again to request CTC to dispatch an assessment team to Afghanistan in order to assist in the adoption of legislative acts and administrative measures necessary to meet the requirements mandated in resolution 1373 (2001). UN ولهذا الغرض، ونظرا لكون أفغانستان في مرحلة إعادة هيكلة جهازيها القانوني والأمني بعد عقدين من الصراع المسلح، تود حكومة أفغانستان مرة أخرى، أن تطلب إلى لجنة مكافحة الإرهاب أن ترسل فريقا للتقييم إلى أفغانستان من أجل المساعدة في سن القوانين التشريعية واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لتلبية الشروط المنصوص عليها في القرار 1373 (2001).
    The Advisory Committee trusts that the report will address not only the cost-effectiveness of the new arrangement but all other related aspects, including legal and security issues. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن التقرير لن يقتصر على معالجة فعالية التكاليف للترتيب الجديد ولكن سيتطرق أيضا إلى جميع الجوانب اﻷخرى ذات الصلة بما في ذلك المسائل القانونية ومسائل الضمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus