"legal areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجالات القانونية
        
    • مجالات قانونية
        
    • الأنشطة القانونية
        
    • والمجالات القانونية
        
    At the same time, accountability has implications in the legal areas of culpability and reparations. UN وفي نفس الوقت، فإن المساءلة تنطوي على آثار معينة في المجالات القانونية للإدانة والتعويض.
    There was a need for effective bilateral and multilateral networks to strengthen cooperation and assistance in legal areas and in the exchange of information. UN وهناك حاجة إلى شبكات فعالة ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز التعاون والمساعدة في المجالات القانونية وفي تبادل المعلومات.
    Iran was determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including enrichment, for exclusively peaceful purposes and had been eager to offer assurances and guarantees to that effect. UN وإن إيران مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك التخصيب، لأغراض سلمية بحتة، وهي حريصة على تقديم ضمانات وكفالات في هذا الصدد.
    In certain legal areas including the court system and the re-emergence of the Bar Association, there is the prospect of change that must benefit human rights in the country. UN 4- وفي مجالات قانونية معينة منها نظام المحاكم وظهور نقابات المحامين مجدداً، ثمة آفاق تغير محتملة لا بد أن تستفيد منها حقوق الإنسان في البلد.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    Iran was determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including enrichment, for exclusively peaceful purposes and had been eager to offer assurances and guarantees to that effect. UN وإن إيران مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك التخصيب، لأغراض سلمية بحتة، وهي حريصة على تقديم ضمانات وكفالات في هذا الصدد.
    Latvian police need to be properly trained in a variety of legal areas. UN وتحتاج الشرطة في لاتفيا إلى تدريب سليم على مجموعة من المجالات القانونية.
    Participants agreed on a set of recommendations to enhance cooperation among partner countries and regional and international organizations with the aim of strengthening counter-terrorism efforts in legal areas. UN واتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات لتحسين التعاون بين البلدان الشريكة والمنظمات الإقليمية والدولية بهدف تعزيز الجهود المبذولة في المجالات القانونية لمكافحة الإرهاب.
    In addition to matters of detail, Canada pointed out that considerable difficulty had been encountered in addressing issues such as command and control and other sensitive legal areas. UN وباﻹضافة الى المسائل التفصيلية، يلاحظ أن كندا قد أشارت الى أن ثمة صعوبات كبيرة قد ظهرت عند تناول قضايا من قبيل القيادة والرقابة وسائر المجالات القانونية الحساسة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود والتخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    The UNDCP capacity for providing expertise in legal areas relating to drug control and crime prevention is being strengthened by the posting of senior legal advisers in drug and crime control. UN كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة .
    The UNDCP capacity for providing expertise in legal areas relating to drug control and crime prevention is being strengthened by the posting of senior legal advisers in drug and crime control. UN كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة .
    28. The estimated requirements of $76,800, representing an increase of $26,800, would provide for outside expertise in various legal areas. UN ٢٨ - إن الاحتياجات المقدرة البالغة ٨٠٠ ٧٦ دولار، وهي تمثل زيادة قدرها ٨٠٠ ٢٦ دولار، ستكفل توفير الخبرة الخارجية اللازمة في مختلف المجالات القانونية.
    Members noted that the general view of the NGOs was that the Government had represented the situation of women extremely well, but that they felt that there were still problems in legal areas and in the participation of women in public and private life. UN ولاحظ اﻷعضاء أن النظرة العامة للمنظمات غير الحكومية ترى أن الحكومة قد عرضت الحالة بشكل جيد للغاية، غير أنهم يرون أنه لا تزال ثمة مشاكل في المجالات القانونية وفي اشتراك المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    During interaction with the judiciary, the need for more training in emerging legal areas, such as transnational crimes, as well as longstanding areas of concern, such as juvenile and gender justice, was highlighted. UN وخلال التحاور مع الجهاز القضائي، سُلط الضوء على الحاجة إلى مزيد من التدريب في المجالات القانونية الناشئة، مثل الجرائم عبر الوطنية، فضلاً عن المجالات التي تثير القلق منذ فترة طويلة، مثل مسائل العدالة المتعلقة بالأحداث والمساواة بين الجنسين.
    UNMIT advisers provided 450 written legal opinions covering different legal areas, 5 legal opinions on applied disciplinary measures and penalties, 11 dispatches on PNTL officers' dismissals and 3 dispatches on delegation of disciplinary powers UN قدم مستشارو البعثة 450 فتوى قانونية مكتوبة تشمل مجالات قانونية شتى، و 5 فتاوى عن التدابير التأديبية والعقوبات المطبقة، و 11 رسالة رسمية عن حالات فصل لضباط الشرطة التيمورية، و 3 رسائل رسمية عن تفويض سلطات تأديبية
    4. Following a traditional practice in other legal areas, it is recommended to have a list of experts of international prestige from which the parties to a dispute and judges/arbitrators may be able to choose. UN 4- وعملا بممارسة تقليدية في مجالات قانونية أخرى، يوصى بوضع قائمة بخبراء من ذوي المكانة الدولية المرموقة يمكن اختيارهم من قِبل أطراف النزاع والقضاة/المحكِّمين.
    But regulation of space activities also originates from other legal areas, such as general administrative law, economic law or environmental law. To such extent, it is important that the subjection of space activities to general national law be provided for in consistency with applicable international law, in particular with the principles of the United Nations outer space treaties and General Assembly resolutions. UN ولكنّ التنظيم الرقابي للأنشطة الفضائية ينشأ من حيث أصوله من مجالات قانونية أخرى أيضاً، ومنها مثلاً القانون الإداري العام أو القانون الاقتصادي أو قانون البيئة، وفي هذا الصدد، من المهم أن يكون إخضاع الأنشطة الفضائية للقانون الوطني العام منصوصاً عليه باتساق مع القانون الدولي الواجب تطبيقه، وخصوصاً مع مبادئ معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالفضاء الخارجي ومع قرارات الجمعية العامة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    Reliable and systematic gender disaggregated data are lacking in fiscal, business, trade, macroeconomics, employment, agriculture and legal areas (the opportunities domain). UN وثمة نقص في البيانات الموثوقة المنهجية المفصلة بحسب نوع الجنس في مجالات المالية، والأعمال التجارية، والتجارة، والاقتصادات الكلية، والتوظيف، والزراعة، والمجالات القانونية (نطاق الفرص).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus