"legal assessment" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم قانوني
        
    • التقييم القانوني
        
    • بالتقييم القانوني
        
    • تقييماً قانونياً
        
    • تقييمها القانوني
        
    • تقييما قانونيا
        
    There were thus no problems with the evidence and the public prosecutor simply had to perform a legal assessment of the statements in question. UN فلا وجود لمشكلة تتعلق بالأدلة، وإن ما كان مطلوباً من النيابة العامة ينحصر في إجراء تقييم قانوني للعبارات موضوع الشكوى.
    However, the regional investigating authorities of Kherson, where the detainees were transferred, still have not given any legal assessment to the facts. UN إلا أن سلطات التحقيق في مقاطعة خيرسون، التي نقل المحتجزون إليها، لم يقدموا حتى الآن أي تقييم قانوني للوقائع.
    The State party's courts have therefore not been able to examine the authors' claims with regard to discrimination and could not make a legal assessment on the facts and evidence related to the authors' property confiscation. UN وتبعاً لذلك، لم تتمكن محاكم الدولة الطرف من النظر في مزاعم أصحاب البلاغ المتعلقة بالتمييز وبالتالي لم تُجرِ أي تقييم قانوني للوقائع والأدلة ذات الصلة بمصادرة ممتلكاتهم.
    The State party considers that this legal assessment was thorough and adequate. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التقييم القانوني قد أجري بصورة شاملة وكافية.
    A legal assessment of activities in the occupied territories of Azerbaijan UN التقييم القانوني للأنشطة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    They also repeated the view that legal assistance should include the legal assessment of the merits of a case as well as legal representation. UN كما كرروا وجهة النظر القائلة بأن المساعدة القانونية ينبغي أن تشمل التقييم القانوني لأساس القضية فضلا عن التمثيل القانوني.
    6. There are many aspects of the daily and continuing situation in the Occupied Palestinian Territory relevant to a legal assessment of the rights and duties of the parties. UN 6 - وهناك جوانب كثيرة للوضع اليومي والمستمر في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصل بالتقييم القانوني لحقوق وواجبات الطرفين.
    Once the request is considered admissible, the Supreme Court of Justice, whose functions are currently being taken care of by the Court of Appeal, will make a legal assessment of the forms and substance of the reproached facts to decide whether extradition shall be granted or not. UN وبمجرد اعتبار الطلب مقبولاً، تقوم محكمة العدل العليا، التي تضطلع محكمة الاستئناف بوظائفها حاليا، بإجراء تقييم قانوني للوقائع المنسوبة شكلا وموضوعا لتقرر ما إذا كان سيُسمح بالتسليم أم لا.
    The objective of the visit was to undertake a fact-finding exercise and a legal assessment of United States law and practice in the fight against terrorism, measured against international law. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو القيام بعملية لتقصي الحقائق وإجراء تقييم قانوني لقوانين وممارسات الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، بالقياس إلى معايير القانون الدولي.
    His delegation also did not believe that it would be necessary to conduct a legal assessment of the effectiveness of existing instruments, as evaluations of that type would ordinarily be conducted by the Conference of Parties. UN ولا يعتقد وفده أيضا بأن من الضروري إجراء تقييم قانوني لفاعلية الصكوك القائمة، نظرا ﻷن مؤتمر اﻷطراف يضطلع عادة بتقييمات من ذلك النوع.
    7.1 Give adequate legal assessment to the illegal entry of the President of the Russian Federation to the occupied Georgian territory; UN 7-1 إجراء تقييم قانوني مناسب للدخول غير المشروع للرئيس الروسي إلى الأراضي الجورجية المحتلة؛
    On 8 June 2007, the case was handed over to the public prosecutor for a legal assessment. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2007، أُحيلت القضية إلى النائب العام لتكون محل تقييم قانوني.
    On 8 June 2007, the case was handed over to the public prosecutor for a legal assessment. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2007، أُحيلت القضية إلى النائب العام لتكون محل تقييم قانوني.
    4.11 The State party argues that the legal assessment made by the public prosecutors was thorough and adequate. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بأن التقييم القانوني الذي أجراه المدعون العامون كان شاملاً وكافياً.
    7. A " Commission for the legal assessment of new weapons and new means and methods of warfare " was established in the Department of Defence. UN 7 - كما أنشئت في إطار وزارة الدفاع ' ' لجنة التقييم القانوني للأسلحة الجديدة وأساليب وطرق الحرب الجديدة``.
    The present report draws extensively on the findings and recommendations of that country document, as well as on the legal assessment undertaken by the governmental body responsible for overseeing compliance with the Convention. UN ويستند هذا التقرير، إلى حد بعيد، إلى النتائج والتوصيات التي خلصت إليها تلك الوثيقة القطرية، وكذلك إلى التقييم القانوني الذي أجرته الهيئة الحكومية المسؤولة عن اﻹشراف على الامتثال للاتفاقية.
    The legal assessment concludes that secret detention is irreconcilably in violation of international human rights law, including during states of emergency and armed conflict. UN ويخلص التقييم القانوني إلى أن هذا النوع من الاحتجاز يشكل انتهاكاً يتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    Part III: legal assessment UN الجزء الثالث: التقييم القانوني
    25. Part III of the report contains the Committee's legal assessment. UN 25 - ويتضمن الجزء الثالث من التقرير التقييم القانوني.
    The petitioner also argues that the communication is admissible ratione materiae, as it does not relate to the legal assessment of the alleged incident, but to the absence of an effective investigation by the Danish authorities, which would have provided an adequate factual basis for such an assessment. UN كما يجادل صاحب البلاغ بأنه يجوز قبول البلاغ استناداً إلى الاختصاص الموضوعي، فهو لا يتعلق بالتقييم القانوني للواقعة المزعومة، وإنما بعدم قيام السلطات الدانمركية بإجراء تحقيق فعال، الأمر الذي كان سيوفر أساساً وقائعياً ملائماً لإجراء هذا التقييم.
    The State party rejects the author's allegations concerning the bias of the court, stating that the court questioned all parties in the case, considered all evidentiary material submitted, and made a reasoned legal assessment thereof. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بتحيز المحكمة، مبينةً أن المحكمة استجوبت جميع الأطراف في هذه القضية ونظرت في جميع المواد الإثباتية المقدمة وقدمت تقييماً قانونياً معقولاً بشأنها.
    The reason for this is that I do not share at all the Committee's legal assessment of the facts. UN والسبب في ذلك هو أنني لا أشاطر اللجنة تقييمها القانوني للوقائع.
    In addition, the staff of the Office of the Ombudsman on occasion requests the Office of Staff Legal Assistance to give them a formal legal assessment of a case that they are handling for informal settlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب أحيانا مكتب أمين المظالم من المكتب إعطاءهم تقييما قانونيا رسميا لقضية يعالجونها من أجل التوصل إلى تسوية بالوسائل غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus