The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children, in all settings | UN | ● فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع البيئات؛ |
22. Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between legislation and practice. | UN | 22 - وثانيا، فإنه في البلدان التي اعتمد فيها حظر قانوني كامل يلزم بذل مزيد من الجهود لسد الفجوة بين التشريع والممارسة. |
Similar expert discussions are being promoted in other regions in support of the adoption of a legal ban on all forms of violence. | UN | ويجري الترويج لعقد مناقشات خبراء مماثلة في مناطق أخرى لدعم إقرار حظر قانوني على جميع أشكال العنف. |
Please elaborate on the apparent contradiction between the legal ban on prostitution and the existence of legally authorized brothels. | UN | ويرجى توضيح التناقض الظاهر بين الحظر القانوني للبغاء ووجود بيوت مرخصة قانوناً للدعارة. |
Despite the legal ban on censorship, there are officials in television, radio and newspaper editing, whose duty it is to implement internal censorship. | UN | وعلى الرغم من الحظر القانوني المفروض على الرقابة، فإن هناك مسؤولين في الإذاعة والتلفزيون ومحررين في الصحف يضطلعون بعملية الرقابة الداخلية. |
A legal ban on the practice of FGM was adopted in Senegal following a campaign by grass-roots women’s organizations. | UN | وتم فرض حظر قانوني على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في السنغال عقب حملة قامت بها المنظمات النسائية الشعبية. |
Experts from many countries are therefore proposing to impose a legal ban on anonymous communications, but one which would allow communications under pseudonyms since, where necessary, it would be possible to determine the authors of such communications. | UN | ومن ثم فإن خبراء من بلدان عديدة يقترحون فرض حظر قانوني على الاتصالات المجهولة المصدر وإن سمح في الوقت نفسه بإجراء الاتصالات بأسماء مستعارة، حيث أنه يتسنى، عند الضرورة، تحديد مصادر تلك الاتصالات. |
:: An explicit legal ban on all forms of violence against children must be enacted as a matter of urgency, backed by detailed measures for implementation and effective enforcement. | UN | ينبغي على وجه السرعة فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ودعمه بتدابير مفصلة للتنفيذ والإنفاذ الفعلي؛ |
Steady and enhanced efforts are needed in the years ahead and it remains urgent to enact such an explicit national legal ban, supplemented by detailed provisions in relevant pieces of legislation to guide effective enforcement. | UN | ويجب بذل جهود مطردة ومعزَّزة خلال السنوات المقبلة، كما لا تزال هنالك حاجة ملحة إلى فرض حظر قانوني وطني صريح تكمِّله أحكام مفصلة في النصوص التشريعية ذات الصلة لتوجيه الإنفاذ الفعلي. |
One essential step in the process should be a legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تكون إحدى الخطوات الأساسية في هذه العملية فرض حظر قانوني على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; | UN | أن يفرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛ |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; | UN | فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن؛ |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; | UN | فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛ |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; and | UN | فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأماكن؛ |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; and | UN | اعتماد حظر قانوني واضح على الصعيد الوطني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات؛ |
(ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; and | UN | إقرار حظر قانوني وطني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المرافق؛ |
In essence, that decision finalizes the legal ban on such punishment in Russia. | UN | وقد توَّج هذا القرار عملياً الحظر القانوني لهذا النوع من العقوبة في روسيا. |
B. legal ban on all forms of violence against children | UN | باء- الحظر القانوني على جميع أشكال العنف ضد الأطفال |
Currently, 29 countries have introduced such a comprehensive legal ban. | UN | أما في الوقت الحاضر، فقد استحدث 29 بلداً هذا الحظر القانوني الشامل. |
B. legal ban on all forms of violence against children 14 - 22 5 | UN | باء - الحظر القانوني على جميع أشكال العنف ضد الأطفال 14-22 6 |
21. Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between law and practice. | UN | 21- ثانياً، في البلدان التي اعتُمد فيها الحظر القانوني الكامل، يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تضييق الفجوة بين القانون والممارسة. |
Currently, 29 countries have introduced a comprehensive legal ban prohibiting all forms of violence in all settings, including corporal punishment in the home. | UN | وهناك حاليا 29 دولة فرضت حظرا قانونيا شاملا يمنع جميع أشكال العنف في جميع الحالات، بما في ذلك العقاب الجسدي في المنزل. |