"legal capacity in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهلية القانونية في
        
    • بالأهلية القانونية في
        
    • أهلية قانونية في
        
    Legal capacity, in civil matters, and the opportunities to exercise that capacity. UN الأهلية القانونية في المسائل المدنية والفرص المتاحة لممارسة هذه الأهلية
    Article 15: legal capacity in civil matters UN المادة 15 الأهلية القانونية في الشؤون المدنية
    Article 15: legal capacity in civil matters UN المادة 15: الأهلية القانونية في الشؤون المدنية
    Every Kenyan citizen has legal capacity in civil proceedings. UN 124- ويتمتع كل مواطن كيني بالأهلية القانونية في الدعاوى المدنية.
    2. As having legal capacity in civil matters, UN 2- بأن لها أهلية قانونية في المسائل المدنية،
    Their functions are, inter alia, the upholding of legality, representation of minors and other persons with diminished legal capacity in all actions necessary for the exercise of their rights and interests. UN وتتمثل وظائفهم، في جملة أمور، في الحفاظ على الشرعية وتمثيل القصَّر وغيرهم من الأشخاص المنخفضي الأهلية القانونية في جميع الإجراءات الضرورية لممارسة حقوقهم ومصالحهم.
    12. Please provide updated information on the application of the concept of legal capacity in national law and practice, as applied to persons with disabilities, including relevant case law UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة
    The Committee had received a report of a case where an individual had been deprived of legal capacity in 2001 without any notification, and committed to the psychiatric hospital in Brno without his consent in 2005 following a quarrel with his wife. UN وقد تلقت اللجنة تقريراً عن حالة حُرِم فيها أحد الأشخاص من الأهلية القانونية في عام 2001 دون أي إخطار وأودع في مستشفى للأمراض النفسية في برونو دون الحصول على موافقته في عام 2005 على إثر مشاجرة مع زوجته.
    Article 15: legal capacity in civil matters UN المادة 15 - الأهلية القانونية في الشؤون المدنية
    Historically, persons with disabilities have been denied their right to legal capacity in many areas in a discriminatory manner under substitute decision-making regimes such as guardianship, conservatorship and mental health laws that permit forced treatment. UN فالأشخاص ذوو الإعاقة كانوا عبر التاريخ يُجردون بطريقة تمييزية من حقهم في الأهلية القانونية في مجالات كثيرة، وذلك في إطار أنظمة لاتخاذ القرار بالوكالة، مثل نظام الوصاية، والولاية، وقوانين الصحة العقلية التي تجيز العلاج القسري.
    The treatment of legal capacity in substantive law is based primarily on the Civil Code. UN 94- وتستند معالجة الأهلية القانونية في القانون الموضوعي أساساً إلى القانون المدني().
    Please provide updated information on the application of the concept of legal capacity in national law and practice, as applied to persons with disabilities, including relevant case law. UN 12- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة.
    Historically, persons with disabilities have been denied their right to legal capacity in many areas in a discriminatory manner under substitute decision-making regimes such as guardianship, conservatorship and mental health laws that permit forced treatment. UN ويعاني الأشخاص ذوو الإعاقة منذ زمن طويل من حرمانهم من حقهم في الأهلية القانونية في الكثير من المجالات بطريقة تمييزية في إطار أنظمة الوكالة في اتخاذ القرار كنظام الوصاية، والولاية، وقوانين الصحة العقلية التي تجيز العلاج القسري.
    c) in the case of a person with no legal capacity, in the case defined in Article 187/B. . UN (ج) في حالة شخص يفتقر إلى الأهلية القانونية في الحالة المبينة في المادة 187/باء.
    The Committee expresses concern about the significant number of persons with mental disabilities who are deprived of their legal capacity in the State party and the apparent lack of adequate procedural and substantive safeguards against disproportionate restrictions in their enjoyment of rights guaranteed under the Covenant. UN 19- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية والذين يُحرمون من الأهلية القانونية في الدولة الطرف، وإزاء النقص الظاهر في الضمانات الإجرائية والموضوعية المناسبة التي تحميهم من القيود غير المتناسبة التي تحول دون تمتعهم بالحقوق التي يضمنها العهد.
    Please also explain what measures have been or are due to be introduced in that bill to replace the concept of " substitute decision-making " (guardianship or wardship) with " supported decision-making in the exercise of legal capacity " , in accordance with article 12 of the Convention. UN كما يرجى توضيح ما اعتُمد أو ما هو مقرر اعتماده من تدابير من أجل الاستعاضة عن مفهوم " اتخاذ القرارات بالنيابة " (الوصاية أو الولاية) بمفهوم " المساعدة في اتخاذ القرارات في إطار ممارسة الأهلية القانونية " في مشروع القانون المذكور، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    74. The Constitution declares that each person has legal capacity in the Republic of Hungary. UN 74- يُصرّح الدستور بأنه يحق لكل شخص التمتع بالأهلية القانونية في جمهورية هنغاريا.
    Under the Convention, women are accorded, in civil matters, a legal capacity in all areas: conclusion of contracts, administration of property, freedom of movement and choice of residence and domicile. UN 555- تفرض الاتفاقية الاعتراف للمرأة، في القانون المدني، بالأهلية القانونية في جميع المجالات: إبرام العقود وإدارة الممتلكات وحرية التنقل واختيار محل الإقامة والسكن.
    69. In 2013 the FRA has analysed the current international and European legal standards and compared EU Member States' laws in the area of legal capacity, set against the backdrop of the experiences of interviewees who have had their legal capacity removed or restricted. country reports providing an overview of laws and practices relating to legal capacity in each Member State. UN 69- وقامت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية في عام 2013 بتحليل المعايير القانونية الدولية والأوروبية السارية في هذا الصدد وبمقارنة قوانين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في مجال الأهلية القانونية استناداً إلى مقابلات مع أشخاص عاشوا تجارب ألغيت فيها أهليتهم القانونية أو قُيّدت(). وتستعرض تقارير البلدان القوانين والممارسات المتعلقة بالأهلية القانونية في كل من الدول الأعضاء.
    Article 11 of the above-mentioned Act covers all matters pertaining to the option of Guatemalan nationality, the oath of fidelity to Guatemala, and renunciation of foreign nationality, these being highly personal acts which may not be performed by proxy and which only legal persons with legal capacity in civil matters may undertake. UN وتغطي المادة ١١ من القانون السالف الذكر كل المسائل المتصلة بخيار جنسية غواتيمالا، وقسم الولاء لغواتيمالا، والتخلي عن الجنسية اﻷجنبية، فهذه أعمال شخصية الى درجة كبيرة لا يجوز أداؤها بتوكيل ولا يجوز أن يضطلع بها الا أشخاص قانونيون لهم أهلية قانونية في المسائل المدنية.
    " It is the conferment of delegated sovereign rights which vested external legal capacity in a Company and allowed it to act in the international field, to conclude treaties, transact rights and obligations, acquire territory for its Sovereign, maintain a military force and administer territory. UN " إن تفويض الحقوق السيادية هو الذي خول الشركات أهلية قانونية في الخارج وسمح لها بالعمل على الصعيد الدولي، وبإبرام المعاهدات وإقرار الحقوق والالتزامات، والحصول على اﻷراضي لصالح العرش، والاحتفاظ بقوة عسكرية، والقيام بإدارة اﻷقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus