"legal concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشواغل القانونية
        
    • شواغل قانونية
        
    However, she expressed her delegation's willingness to consider alternatives that took into account her country's legal concerns. UN إلا أنها أعربت عن استعداد وفدها للنظر في بدائل تأخذ في الاعتبار الشواغل القانونية التي تساور بلدها.
    Many governments also took the opportunity to identify legal concerns related to cluster munitions when responding to the questionnaire on international humanitarian law (IHL) circulated in 2005. UN واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005.
    This is also intended to provide an avenue for addressing the legal concerns of women in the Region. UN والمقصود من ذلك أيضا هو فتح طريق لمعالجة الشواغل القانونية للمرأة في المنطقة.
    As discussed above, there are legal concerns relating to the imposition of mandatory models. UN وعلى نحو ما جرت مناقشته أعلاه، فثمة شواغل قانونية تتصل بفرض نماذج إلزامية.
    legal concerns have so far hindered the implementation of this objective, and UNHCR's Legal Affairs Service, in coordination with the IGO, is analyzing the different courses of action open to the High Commissioner. UN وقد أعاقت شواغل قانونية تنفيذ هذا الهدف إلى الآن، وتعكف دائرة الشؤون القانونية في المفوضية، بالتنسيق مع مكتب المفتش العام، على تحليل مسارات العمل المختلفة المتاحة أمام المفوض السامي.
    With nuclear arms it triggers off a nuclear arms race, thus raising a variety of legal concerns. UN وبالنسبة لﻷسلحة النووية، تطلق هذه الحالة سباقا للتسلح النووي، مما يثير مجموعة متنوعة من الشواغل القانونية.
    3 position papers on possible legal concerns vis-à-vis the post referendum period, shared with Mission leadership and relevant national stakeholders UN :: إطلاع قيادة البعثة والجهات الوطنية المعنية على ثلاثة ورقات موقف بشأن الشواغل القانونية الممكنة إزاء فترة ما بعد الاستفتاء
    The Advisory Committee is concerned by the position presented by the Secretary-General with regard to legal concerns in respect of mandatory options for a staff-funded mechanism to support the Office of Staff Legal Assistance. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء الموقف الذي عرضه الأمين العام فيما يخص الشواغل القانونية المتصلة بالخيارين الإلزاميين لآلية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    But while the legal concerns raised by a dual post adjustment index are perhaps less obvious, they are by no means insignificant. UN وفي حين يمكن أن تبدو الشواغل القانونية التي يثيرها الرقم القياسي المزدوج لتسوية مقر العمل أقل وضوحا، فلا يمكن على الاطلاق اعتبارها شواغل غير ذات شأن.
    However, the effort to document the situation of women and to analyse legal concerns in the framework of the Convention, has been a useful exercise in self-assessment to promote the required changes. UN إلا أن الجهود المبذولة لتوثيق حالة المرأة وتحليل الشواغل القانونية في إطار الاتفاقية، شكلت عملية مفيدة للتقييم الذاتي بغية تعزيز العمل على إنجاز التغييرات المطلوبة.
    The City Bar Justice Center, an affiliated organization, identifies the most pressing legal concerns of New York's neediest and uses novel approaches to address them, often involving the community. UN ويحدد مركز نقابة محامي نيويورك للعدالة، وهو منظمة تابعة للنقابة، الشواغل القانونية الملحة لأكثر الفئات حرماناً في مدينة نيويورك ويستخدم نهجاً مبتكرة لمعالجتها، كثيراً ما يشارك فيها المجتمع المحلي.
    New principles had also been incorporated in the draft convention, including invitations to make offers and the use of automated message systems, which mainly addressed legal concerns that had arisen since the adoption of the Model Law in 1996. UN وأُدرجت أحكام جديدة في مشروع الاتفاقية منها الدعوات إلى تقديم عروض واستخدام أنظمة الرسائل الآلية، وهي مسائل تتناول أساسا الشواغل القانونية التي نشأت منذ اعتماد القانون النموذجي في عام 1996.
    The City Bar Justice Center identifies the most pressing legal concerns of New York's neediest and uses novel approaches to address them, often involving community participation. UN ويقوم مركز العدل التابع للرابطة بتحديد أكثر الشواغل القانونية إلحاحا لأشد الأشخاص احتياجا في نيويورك واستخدام نُهج جديدة لمعالجتها، تنطوي عادة على المشاركة المجتمعية.
    Nevertheless, her delegation had some legal concerns about late reservations. It believed that such reservations were not permissible under the Vienna Conventions, which provided that a reservation could be made only when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty. UN على أنها أضافت أن لدى وفدها بعض الشواغل القانونية فيما يتعلق بالإبداء المتأخر للتحفظات، وقالت إنها تعتقد أن هذه التحفظات غير جائزة بمقتضى اتفاقيات فيينا التي تنص على أنه لا يجوز إبداء التحفظ إلا عند التوقيع على المعاهدة أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    In order to improve the protection and promotion of the rights of older persons, the Federal Ministry of Environment, Youth and Family Affairs appointed a Federal ombudsperson. This institution acts as a focal point for all legal concerns of older persons, giving special attention to the needs of senior citizens living in residences for the elderly. UN وبغية تحسيـــن إجــــراءات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمسنين عينت الوزارة الاتحادية للبيئة والشباب وشؤون اﻷسرة محققا فيدراليـــا وتعمل هذه المؤسسة كنقطة تركيز لجميع الشواغل القانونية للمسنين وتعطي أهمية خاصة لكبار السن من المواطنين الذين يعيشون في بيوت المسنين.
    While he had identified potential problems of diplomatic law as regards the issue, he hoped that, depending on the final outcome of the talks, all legal concerns regarding the current situation could be resolved. UN وذكر أنه فيما عمل على تحديد المشاكل المحتملة المتعلقة بهذا الموضوع في إطار القانون الدبلوماسي، فإنه يأمل، رهنا بالنتيجة التي تتمخض عنها المباحثات، في إمكان التوصل إلى حل لجميع الشواغل القانونية المتعلقة بالحالة الراهنة.
    12. The manner in which the " buffer zone " was enforced raises serious legal concerns. UN 12- وتثير الطريقة التي فُرضت بها " المنطقة العازلة " شواغل قانونية جدية.
    While acknowledging that the issues under discussion raised important legal concerns, including the potential that some of the proposals would necessitate amendments to the Protocol, it was agreed that the establishment of a legal working group would be deferred until a greater degree of consensus had been reached on the proposals. UN وفي حين جرى التسليم بأن القضايا قيد المناقشة تثير شواغل قانونية هامة بما في ذلك احتمال أن تتطلب بعض المقترحات تعديلات على البروتوكول، اتُفق على إرجاء إنشاء فريق عامل قانوني إلى أن يتم التوصل إلى قدر أكبر من توافق الآراء بشأن المقترحات.
    3. UNHCR has legal concerns with all of the alternative approaches identified so far, with the sole exception of maintaining the status quo. UN ٣ - وتواجه المفوضية شواغل قانونية بالنسبة لجميع المنهجيات البديلة التي جرى تحديدها حتى اﻵن، مع استثناء وحيد هو اﻹبقاء على الوضع القائم.
    It appears, however, that the reason for the proposed revision of the Geneva post adjustment index has never been adequately explained, or its purpose adequately justified - especially in view of the significant legal concerns associated with any such decision. UN غير أنه يبدو أن سبب التنقيح المقترح للرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لم يحظ بشرح كاف أو بتبرير كاف للغرض منه - وخاصة في ضوء ما يرتبط بأي قرار من هذا النوع من شواغل قانونية يعتد بها.
    70. In conclusion, the proposals to revise the Geneva post adjustment index, either by way of a unified or dual index, raise compelling legal concerns. UN ٧٠ - والخلاصة هي أن اقتراحات تنقيح الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف - سواء عن طريق وضع رقم قياسي موحد أو مزدوج - تثير شواغل قانونية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus