"legal considerations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبارات القانونية
        
    • اعتبارات قانونية
        
    • التمسك بحرفية القانون وإعلاء
        
    • والاعتبارات القانونية
        
    • لاعتبارات قانونية
        
    Delegations were of the view that these legal considerations should be kept in mind in the future discussion. UN وكان من رأي الوفود أن هذه الاعتبارات القانونية يجب أن تؤخذ في الاعتبار في المناقشة المقبلة.
    Even if this contention were correct, it makes little impact upon the legal considerations before the Court. UN وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل.
    legal considerations relating to a possible gap between the first and subsequent commitment periods UN الاعتبارات القانونية المتعلقة بحدوث فجوة محتملة بين فترة الالتزام الأولى وفترة الالتزام اللاحقة
    However, two States, despite similar legal considerations, have found ways to report incidents and provide information to the Committee and the Panel, while maintaining confidentiality as appropriate. UN ومع ذلك، فقد عثرت دولتان، على الرغم من وجود اعتبارات قانونية مماثلة، على طرق للإبلاغ عن الحوادث وتقديم المعلومات إلى اللجنة وفريق الخبراء، مع المحافظة على السرية حسب الاقتضاء.
    ELECTRONIC COMMERCE: legal considerations UN التجارة اﻹلكترونية: اعتبارات قانونية
    The arbitral tribunal then examined France's behaviour in accordance with these legal considerations. UN وعليه، نظرت محكمة التحكيم في تصرف فرنسا وفقا لهذه الاعتبارات القانونية.
    Whether or not the consent of the data subjects is required in such permits, depends, of course, on the legal considerations described above. UN وبالطبع يتوقف اشتراط موافقة أصحاب البيانات أم لا، على الاعتبارات القانونية المبيَّنة أعلاه.
    While domestic legal considerations may prevent Member States from sharing details, this does not affect the requirement to report the fact that an inspection was conducted. UN ومع أن الاعتبارات القانونية المحلية قد تمنع الدول الأعضاء من تبادل التفاصيل، فإن ذلك لا يؤثر على شرط الإبلاغ عن إجراء عملية تفتيش.
    In its past periodic reports to the treaty bodies, Israel did not include details on the implementation of said Conventions in the West Bank and the Gaza Strip for several reasons, ranging from legal considerations to practical realities. UN ولم تورِد إسرائيل في تقاريرها الدورية السابقة إلى هيئات المعاهدات تفاصيل عن مسألة انطباق تلك المعاهدات في الضفة الغربية وقطاع غزة لأسباب عديدة، تتراوح بين الاعتبارات القانونية والواقع العملي.
    The remainder of this section highlights some of the particular legal considerations that may need to be taken into account during the process of harmonization of domestic legislation with the Organized Crime Convention. UN ويُلقي ما تبقّى من هذا الباب الضوء على الاعتبارات القانونية النوعية التي قد يلزم أو تؤخذ في الحسبان أثناء عملية مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة.
    97. Companies should bring to bear an intercultural understanding that goes far beyond mere legal considerations. UN 97 - وعلى الشركات أن تكون مسؤولة عن توافر فهم ثقافي مشترك يتجاوز مجرد الاعتبارات القانونية.
    :: legal considerations -- in accordance with applicable rules and regulations UN :: الاعتبارات القانونية - وفقا للقواعد واللوائح المنطبقة
    Though the political decisions are fundamental, legal considerations are essential in negotiations on nuclear disarmament. UN وفي حين أن القرارات السياسية تعتبر أمراً أساسياً فإن الاعتبارات القانونية تعد أمراً لازماً في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Regarding recommendation 7, the position of the Office of Central Support Services on procurement rules and procedures was not guided solely by legal considerations; commercial considerations also affected management decisions. UN وبشأن الفقرة 7، فإن موقف مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن نظم وإجراءات الشراء لا يستند إلى الاعتبارات القانونية وحدها، إذ أن الاعتبارات التجاريــة تؤثــر أيضا على القرارات الإدارية.
    136. In reaching such decisions, legal considerations may apply as well. UN ١٣٦- ويمكن أن تراعى الاعتبارات القانونية أيضا، لدى التوصل الى قرارات من ذلك القبيل.
    Questions of the peace and security of mankind should be accorded the greatest attention by the international community on the basis of the most relevant legal considerations and, above all, should not be subject to mathematical or political calculations. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي أهمية قصوى لمسائل سلم اﻹنسانية وأمنها على أساس الاعتبارات القانونية اﻷكثر صلة بالموضوع، وفوق هذا وذاك، ينبغي ألا تكون خاضعة لحسابات رياضية أو سياسية.
    The draft must therefore indicate that arbitration depended not only on legal considerations but also on political factors, since it affected justice and international peace and security. UN ويجب لذلك اﻹشارة في المشروع إلى أن التحكيم يتوقف ليس فقط على اعتبارات قانونية ولكن أيضا على عوامل سياسية، ﻷنه يتعلق بالعدالة، وبالسلام واﻷمن الدوليين.
    UNCTAD/SDTE/BFB/1: Electronic commerce: legal considerations UN UNCTAD/SDTE/BFB/1 التجارة الإلكترونية: اعتبارات قانونية
    111. Several delegations noted that the possibility of attributing international responsibility to the United Nations gave rise to interesting legal considerations. UN 111 - وأشارت وفود عدة إلى أن إمكانية إسناد المسؤولية الدولية إلى الأمم المتحدة أدت إلى نشوء اعتبارات قانونية مهمة.
    It was not, however, in favour of including the crime of aggression; the United Nations definition of aggression was of a recommendatory nature only, based more on political than legal considerations. UN غير أنه لا يؤيد إدراج جريمة العدوان؛ فتعريـف اﻷمــم المتحدة للعــدوان يتسم بطابع التوصية، ويرتكز على اعتبارات سياسية أكثر مما يستند إلى اعتبارات قانونية.
    Beyond purely legal considerations and rightful claims, we merely wish to ask the developed creditor countries to show a greater spirit of equity or even justice by proposing, as a test of their goodwill, the cancellation of all debts contracted during the colonial period by interests that were essentially not our own, and for whose servicing our States are unjustly responsible. " UN إن ما نريده يتجاوز التمسك بحرفية القانون وإعلاء كلمة الحق المشروع، إننا نود بكل بساطة مطالبة البلدان المتقدمة الدائنة بقدر أكبر من اﻹنصاف، إن لم يكن من العدل، مقترحين عليها، كاختبار لحسن نيتها، أن تلغي بدون شرط جميع ما عُقد خلال فترة الاستعمار من قروض طبقا لمصالح لم تكن أساسا مصالحنا والتي يتوجب على دولنا خدمة الديون المترتبة عليها.
    The topics discussed included: the definition of the family in international public law; the comparative aspects of adoptive filiation; the nuclearization of the American family and its effect on children; and legal considerations and the new techniques of procreation. UN وشملت الموضوعات المطروحة للمناقشة: تعريف اﻷسرة في القانون العام الدولي؛ والجوانب المقارنة لﻷبوة بالتبني؛ وتفكك اﻷسرة اﻷمريكية وآثاره على اﻷطفال؛ والاعتبارات القانونية والتقنيات الجديدة للاستنساخ.
    Illustration 14-5: The fraud may involve claims of delays falsely attributed to legal considerations, governmental interference, current events such as natural disasters or political changes. UN المثال التوضيحي 14-5: قد ينطوي المخطط الاحتيالي على مزاعم كاذبة بأن التأخر يعزى لاعتبارات قانونية أو تدخلات حكومية أو أحداث جارية، مثل الكوارث الطبيعية أو التغيرات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus