His Government was prevented by domestic legal constraints from assuming the obligations set out in those paragraphs. | UN | فحكومته تمنعها القيود القانونية الداخلية من الاضطلاع بالالتزامات المنصوص عليها في تينك الفقرتين. |
Also of note are the legal constraints enshrining the legal incompetence of married women. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى القيود القانونية المفروضة على المقدرة القانونية للمرأة المتزوجة. |
And some are developing new weapons that are not yet covered by any treaty regime or that fall into the gaps of existing legal constraints. | UN | والبعـــض الآخر يستحدث أسلحة جديدة لا يشملها بعد أي نظام تعاهدي أو تدخل في ثغرات القيود القانونية القائمة حاليا. |
At the same time, there were legal constraints adversely affecting Internet and electronic commerce applications in transport. | UN | وهناك في الوقت ذاته قيود قانونية تؤثر سلبياً في عمليات استخدام الإنترنت والتجارة الإلكترونية في مجال النقل. |
On pursuing staff-related investigations, he indicated that critical cases were examined by the United Nations Office of Legal Affairs, and final decisions on disciplinary cases were taken by an independent judge; he added that UNOPS was committed to sharing information on legal constraints faced when exchanging information with partner agencies and to taking all steps within its reach to pursue cases. | UN | وأفاد أنه فيما يتعلق بمتابعة التحقيقات ذات الصلة بالموظفين، أفاد أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة يقوم بالنظر في القضايا الحساسة، ويتخذ القرارات النهائية بشأن القضايا التأديبية قاض مستقل؛ وأضاف أن مكتب خدمات المشاريع ملتزم بتقاسم المعلومات بشأن العقبات القانونية المصادفة لدى تبادل المعلومات مع الوكالات الشريكة، وملتزم باتخاذ جميع الخطوات التي في متناوله لمتابعة القضايا. |
24. However, the investigation practices and legal constraints in developed countries significantly reduce the benefits. | UN | 24- ومع ذلك، تحدّ الممارسات المتعلقة بالتحريات والقيود القانونية المفروضة في البلدان المتقدمة من حجم الفوائد بشكل كبير. |
Private/public partnerships must be subject to legal constraints and governmental oversight to ensure transparency, accountability and the fair and effective provision of services. | UN | ويجب أن تخضع الشراكات القائمة بين شركات القطاع الخاص للقيود القانونية والمراقبة الحكومية من أجل ضمان الشفافية والمساءلة وتوفير الخدمات بشكل يتسم بالعدالة والكفاءة. |
It is disaggregated by the offender's nationality and by type of crime, not by race or descent due to existing legal constraints. | UN | وتصنف هذه البيانات بحسب جنسية الجاني ونوع الجريمة، وليس بحسب العرق أو الأصل وذلك بسبب القيود القانونية التي تمنع ذلك. |
National legal constraints on authorities | UN | القيود القانونية الوطنية المفروضة على السلطات. |
Main challenges lie in: legal constraints in the access to administrative data; the lack of common identifiers; the quality of input data; and profiling activities. | UN | وتمثلت التحديات الرئيسية في القيود القانونية المفروضة على إمكانية الوصول إلى البيانات الإدارية، وعدم وجود محدِّدات مشتركة للهوية، وجودة البيانات المدخلة، وأنشطة تحديد السمات. |
In the absence of specific legal constraints, this difference must be attributed to other factors, such as the international regulations governing some sports and the absence of affirmative action. The first of these factors concerns the Olympic and international regulations governing some sports. | UN | ويجب أن يعزى هذا الفرق إلى عوامل معينة تظل خارج القيود القانونية المحددة والتي يمكن أن يقال عنها أنها تتعلق، إجمالا، باﻷنظمة الدولية ﻷلعاب رياضية معينة وبسبب فقدان اتخاذ اجراءات فعالة. |
- Reduce legal constraints to access to Social Security Services for women and children. | UN | - خفض القيود القانونية أمام وصول النساء والأطفال إلى خدمات الضمان الاجتماعي؛ |
22. A discussion was also held on whether reference should be made to the legal constraints which might be the result of an arrest, such as a ban on mortgaging or selling the ship under arrest. | UN | ٢٢- وجرت أيضاً مناقشة حول مدى ضرورة إدراج إشارة الى القيود القانونية التي قد تنجم عن الحجز، مثل حظر رهن أو بيع السفينة قيد الحجز. |
106. The Board is aware of the legal constraints on imposing financial assessments on members of military contingents and observers. | UN | ١٠٦ - والمجلس على بيﱢنة من القيود القانونية التي تحول دون استيفاء تعويضات مالية من أعضاء الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين. |
Therefore, there are no legal constraints to women's land ownership. | UN | ولذا لا توجد قيود قانونية على تملك المرأة للأرض. |
Since there are no legal constraints that justify the different procedures and practices that now prevail, the Task Force's recommendation could be implemented expeditiously. | UN | وبمـــا أنه لا توجد قيود قانونية تبرر الإجراءات والممارسات المختلفة المتّبعة حاليا، يمكن تنفيذ توصية فرقة العمل بسرعة. |
These delays may result from internal legal constraints or proceedings. | UN | وقد يكون هذا التأخير ناجماً عن قيود قانونية أو إجراءات داخلية. |
On pursuing staff-related investigations, he indicated that critical cases were examined by the United Nations Office of Legal Affairs, and final decisions on disciplinary cases were taken by an independent judge; he added that UNOPS was committed to sharing information on legal constraints faced when exchanging information with partner agencies and to taking all steps within its reach to pursue cases. | UN | وأفاد أنه فيما يتعلق بمتابعة التحقيقات ذات الصلة بالموظفين، أفاد أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة يقوم بالنظر في القضايا الحساسة، ويتخذ القرارات النهائية بشأن القضايا التأديبية قاض مستقل؛ وأضاف أن مكتب خدمات المشاريع ملتزم بتقاسم المعلومات بشأن العقبات القانونية المصادفة لدى تبادل المعلومات مع الوكالات الشريكة، وملتزم باتخاذ جميع الخطوات التي في متناوله لمتابعة القضايا. |
These procedures should take into account the urgency of the request, national legal constraints concerning periods of initial detention and difficulties engendered by different time zones. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الإجراءات مدى إلحاح الطلب والقيود القانونية الوطنية المتعلقة بفترات الاحتجاز الأولية والصعوبات الناشئة عن اختلاف نطاقات التوقيت الزمني. |
The guidelines also refer to cooperation with the member associations of FAFICS, many of which have " benevolent funds " that are able to provide assistance without the legal constraints of the Emergency Fund. | UN | ويشار أيضا في هذه المبادئ التوجيهية إلى التعاون مع الرابطات الأعضاء في اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين التي توجد لدى كثير منها " صناديق خيرية " يمكنها تقديم المساعدة دون الخضوع للقيود القانونية التي يخضع لها صندوق الطوارئ. |
19. Generally, it will be for each organization to decide whether and how it need amend its staff regulations or rules, but none of them seem precluded by acquired rights or other legal constraints from doing so. | UN | ١٩ - بصفة عامة، سيعود الى كل منظمة أمر اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يلزمها تعديل نظاميها اﻹداري واﻷساسي المتعلقين بالموظفين والكيفية التي يمكن أن يجري بها ذلك التعديل، غير أنه لا يبدو أن ثمة حقوقا مكتسبة أو قيودا قانونية أخرى تمنع أيا منها من القيام بذلك. |
Attempts to outsource labour in rural areas have always encountered legal constraints, particularly when the activity in question is the primary activity of the employer. | UN | وكانت محاولات التعاقد مع عمال من الخارج في المناطق الريفية تتصدى لقيود قانونية منذ الأزل، خاصة عندما يكون النشاط المعني هو النشاط الرئيسي لرب العمل. |
It recognized the legal constraints of Tonga when commenting on accusations of heavy-handed treatment of prisoners by defence and police personnel during the riot of 2006, but asked if defence and police personnel are receiving any human rights training. | UN | واعترفت نيوزيلندا، في معرض تعليقها على الاتهامات الموجهة إلى أفراد الشرطة وقوات الدفاع فيما يخص المعاملة القاسية للسجناء في أثناء أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006، بالمعوقات القانونية التي تواجهها تونغا، ولكنها استفسرت عما إذا كان أفراد الشرطة يتلقون أي تدريب في مجال حقوق الإنسان. |