"legal culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافة القانونية
        
    • ثقافة قانونية
        
    • ثقافتها القانونية
        
    • والثقافة القانونية
        
    Also, a national programme for refining the legal culture of society is being implemented. UN كما أنه يتم تنفيذ برنامج وطني لتشذيب الثقافة القانونية للمجتمع.
    The incidence of the factors cannot be measured due to the weakness in the legal culture that causes women not to file complaints. UN ويتعذر قياس العوامل التي تتسبب في ذلك بحكم الضعف الذي ينتاب الثقافة القانونية مما يجعل المرأة تعزف عن تقديم الشكاوي.
    In the view of most respondents, education and personal development are factors which help to enhance the legal culture. UN وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية.
    The Institute establishes the law syllabus and encourages research and legal culture. UN ويعمل هذا المعهد على تطوير المناهج القانونية والبحث العلمي ونشر الثقافة القانونية.
    While the protection of human rights depends on a strong legal culture, human rights are not an automatic consequence of the rule of law. UN ولمّا كانت حقوق الإنسان تتوقف على ثقافة قانونية قويّة، فإن هذه الحقوق ليست نتيجة تلقائية لسيادة القانون.
    Such programmes should be developed consistent with both the legal culture of the area and its people and internationally agreed standards. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما يتماشى مع الثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومع المعايير المتفق عليها دوليا.
    The policy sets forth measures to improve the legal culture of public servants and is being implemented by all the public authorities in conjunction with civil society institutions. UN وتعرض هذه السياسة تدابير لتحسين الثقافة القانونية للموظفين العموميين وهي سياسة تنفذها جميع السلطات العامة بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني.
    It has been pointed out that judgements published in the bulletins do not constitute case law, but the publication of the bulletins is a way of contributing to the enrichment of the legal culture of the judicial system. UN وقد أشير إلى أنَّ الأحكام المعلنة في النشرات لا تشكل سوابق قضائية، ولكنَّ نشرها يعد وسيلة للمساهمة في إثراء الثقافة القانونية للنظام القضائي.
    Nonetheless, these patriarchal origins of the laws of war continue to dictate the legal culture and framework governing the lawfulness of weapons in armed conflict. UN إلا أن هذه الأصول العتيقة لقوانين الحرب ما زالت تملي كلمتها على الثقافة القانونية والإطار الحاكم لعدم مشروعية الأسلحة في النزاعات المسلحة.
    This solution is, of course, limited where there are fundamental differences in the legal culture of regimes, such as rules on confidentiality and evidence demands in courts. UN وبطبيعة الحال، تكون فعالية هذا الحل محدودة حيثما وُجدت فوارق أساسية في الثقافة القانونية للنظم، كاختلاف قواعد السرية وطلبات الأدلة في المحاكم.
    This reservation permits Finland to continue the practice established in national legal culture that a criminal conviction may be reversed to the detriment of the accused person on conditions laid down by law. UN فهذا التحفظ يسمح لفنلندا بمواصلة ممارستها الراسخة في الثقافة القانونية الوطنية التي تجيز تشديد العقوبة الموقعة على المتهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون.
    Significant progress has been achieved in harmonizing Ukrainian legislation with international norms and standards, in strengthening the methods of legal protection at the national level, in reforming the justice system, and in increasing the level of legal culture. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في تنسيق التشريعات الأوكرانية مع القواعد والمعايير الدولية، وفي تعزيز أساليب الحماية القانونية على الصعيد الوطني، وفي إصلاح نظام العدالة، وفي تحسين مستوى الثقافة القانونية.
    123. Ethnic, national and state values and all universally recognized ideals in the legal culture of mankind are organically interwoven in the Constitution. UN 123 - إن القيم العرقية والوطنية وقيم الدولة وجميع المُثُل المعترف بها عالميا في الثقافة القانونية للبشرية تتمازج عضويا في الدستور.
    In a society where serious offences such as rape occurred repeatedly, the stability of a Government could be undermined if it attempted to transplant the legal culture of European or other countries. UN ففي مجتمع يشهد تكراراً حدوث جرائم خطيرة كالاغتصاب، يمكن أن يتهدد ذلك استقرار الحكومة إذا حاولت نقل الثقافة القانونية الأوروبية أو اتفاقية البلدان الأخرى إليها.
    The Ombudsmen contribute to the restoration of citizens' rights, improvement of legislation in the field of human rights and the improvement of the population's legal culture. UN ويسهم أمناء المظالم في استرداد حقوق المواطنين وفي إدخال التحسينات على التشريعات في مجال حقوق الإنسان وتحسين الثقافة القانونية للسكان.
    On the basis of this rule of equality, a legal culture can teach rights, duties and responsibilities, thus creating solidarity among the members of the same society. UN وانطلاقا من قاعدة المساواة هذه، يمكن في إطار الثقافة القانونية تعليم الحقوق والواجبات والمسؤوليات على نحو يحقق التضامن بين أفراد المجتمع الواحد.
    The task of the CARMJ is the broadening of the legal culture of advocates and Dominican citizens in the areas of fundamental rights and access to justice. Castaños Zouain UN وظيفة مفوض شؤون دعم إصلاح جهاز القضاء وتحديثه هي توسيع دائرة الثقافة القانونية للمحامين والمواطنين الدومينيكيين في مجالات الحقوق الأساسية وسبل الوصول إلى العدالة.
    It notes that women's access to justice is restricted by the fact that legal aid is not available to victims of discrimination or gender-based violence, and that the legal culture is not supportive of women's equality and non-discrimination. UN وهي تلاحظ أن وصول المرأة إلى القضاء مقيد بعدم توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز أو العنف القائم على نوع الجنس، وأن الثقافة القانونية ليست مساندة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    It notes that women's access to justice is restricted by the fact that legal aid is not available to victims of discrimination or gender-based violence, and that the legal culture is not supportive of women's equality and non-discrimination. UN وهي تلاحظ أن وصول المرأة إلى القضاء مقيد بعدم توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز أو العنف القائم على نوع الجنس، وأن الثقافة القانونية ليست مساندة لمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    This is necessary to establish a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination. UN ويعتبر هذا أمراً ضرورياً من أجل إشاعة ثقافة قانونية تساعد على المساواة بين الرجال والنساء وعدم التمييز.
    The specific features of this State were its developed legal culture, its written laws and its tolerant relations with neighbouring peoples. UN وتتمثل السمات الخاصة لتلك الدولة في ثقافتها القانونية المتطورة، وقوانينها المكتوبة، وعلاقاتها التي تتسم بالتسامح مع الشعوب المجاورة لها.
    The strength of political commitment in this regard depends greatly on the individual State's constitutional system and legal culture. UN وفي هذا الصدد، تتوقف قوة الالتزام السياسي إلى حد كبير على النظام الدستوري والثقافة القانونية للدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus