"legal entity" - Traduction Anglais en Arabe

    • كيان قانوني
        
    • الكيان الاعتباري
        
    • كيان اعتباري
        
    • كيانا قانونيا
        
    • الكيانات القانونية
        
    • الكيانات الاعتبارية
        
    • كياناً قانونياً
        
    • اعتبارية
        
    • هيئة قانونية
        
    • للكيان الاعتباري
        
    • الهيئة القانونية
        
    • الكيان القانوني الذي
        
    • معنوي
        
    • ككيان قانوني
        
    • كيانها القانوني
        
    This is an issue different from the so-called cross-border insolvency, which concerns the cross-border consequences of insolvency of a single legal entity. UN وهي مسألة مختلفة عما يسمى الإعسار عبر الحدود، الذي يتعلق بالنتائج التي يستتبعها عبر الحدود إعسار كيان قانوني واحد.
    The State Fund is a legal entity of public law. UN والصندوق الحكومي كيان قانوني يحكمه القانون العام.
    The first step is to hypothesize the permanent establishment as a separate legal entity using functional and factual analysis. UN الخطوة الأولى هي افتراض أن المنشأة الدائمة كيان قانوني منفصل باستخدام التحليل الوظيفي والوقائعي.
    The court may take measures against the legal entity, which include winding up the legal entity, limiting its activity and imposing a fine. UN ويجوز للمحكمة اتخاذ تدابير في حق ذلك الكيان الاعتباري تشمل حله والحد من نشاطه وفرض غرامة عليه.
    Further in this Chapter, Articles 123-124 set forth penalties and other criminal sanctions declared against legal entity, in addition to legal consequences of conviction of a legal entity for criminal offence. UN وفي موضع لاحق من هذا الفصل، تبين المادتان 123 و 124 العقوبات والجزاءات الأخرى المعلنة ضد الكيان الاعتباري، علاوة على الآثار القانونية لإدانة كيان اعتباري جراء فعل إجرامي.
    Although not a separate legal entity, the claimant maintained the Hotel as a distinct division with its own audited accounts. UN والجهة المطالبة ليست كيانا قانونيا منفصلا، إلا أنها تحتفظ بالفندق بصفته شعبة منفصلة لها حساباتها المراجَعة الخاصة بها.
    The same process will be applied against a person acting in an official capacity or a responsible person in a State authority, enterprise or other legal entity. UN وتسري الإجراءات ذاتها على الشخص الذي يعمل بصفته الرسمية أو كمسؤول في سلطة أو مؤسسة تابعة للدولة أو غير ذلك من الكيانات القانونية الأخرى.
    This other claimant, a legal entity registered in the State of Kuwait, was created by agreement among six States, including the Republic of Iraq. UN أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق.
    When the Trade Point is not set up within an existing institution, it is recommended that a separate legal entity be established. UN عندما لا تكون النقطة التجارية قد أنشئت في إطار مؤسسة معروفة، يوصى بإنشاء كيان قانوني مستقل.
    Assistance in the establishment of a legal entity was provided to both new Trade Points and to those who wanted to become operational. UN وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل.
    It is no longer mandatory to set up a Trade Point as a separate legal entity. UN فلم يعد من اللازم الآن وجود كيان قانوني منفصل لإنشاء نقطة تجارية.
    The National Centre for Social Solidarity, a legal entity supervised by the Ministry of Health and Social Solidarity, ran a 24-hour hotline and provided psychological support and shelters for victims. UN ويضطلع المركز الوطني للتضامن الاجتماعي، وهو كيان قانوني تشرف عليه وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي، بإدارة خط هاتفي ساخن على مدار 24 ساعة ويوفر الدعم النفسي والمأوى للضحايا.
    If transaction is conducted by a legal entity, need to identify and verify its legal existence and structure; UN :: إذا كان كيان قانوني يجري المعاملة، ضرورة تحديد وجوده وهيكله القانونيين والتحقق منهما؛
    The only purpose of registration should be to establish an incorporated legal entity for the purpose of enjoying financial or tax benefits. UN والغرض الوحيد من التسجيل ينبغي أن يكون إنشاء كيان قانوني جماعي بغرض التمتع بفوائد مالية أو ضريبية.
    2. Subject to the fundamental legal principles of the State Party, said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability. UN ٢ - يجوز تحميل الكيان الاعتباري المعني مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، رهنا بالمبادئ القانونية اﻷساسية للدولة الطرف.
    This means that it is sufficient proof of identity when a legal entity identifies itself by stating its name, address and business registration number. UN وهذا يعني أن تعريف الكيان الاعتباري لنفسه بذكر اسمه وعنوانه ورقم سجله التجاري يعد إثباتا كافيا لهويته.
    any individual and legal entity who is related to the financial transaction that can expose the bank to the reputation risk or to some other type of risk. UN 5 - أيّ كيان اعتباري أو شخص ذي صلة بمعاملة مالية يمكن أن تعرّض المصرف إلى خطر تشويه سمعته أو إلى نوع آخر من الأخطار.
    The right to institute an administrative dispute shall be vested in a natural person, legal entity or another person if they are of belief that a right or a law-based interest has been violated by an administrative act. UN ويكون حق إقامة دعوى نزاع إداري منوطاً بأي شخص طبيعي أو كيان اعتباري أو أي شخص آخر يعتقد بانتهاك حق أو مصلحة تستند إلى القانون بسبب إجراء إداري.
    Thus, entering into agreement with the Karabakh National Council, Azerbaijan confirmed the status of Nagorny Karabakh as an independent legal entity. UN وبالدخول في اتفاق مع المجلس الوطني لكاراباخ، أكدت أذربيجان مركز ناغورني كاراباخ باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا.
    Such sanctions include fines, termination of the status of a legal entity, suspended sentences and security measures. UN وتشمل هذه الجزاءات الغرامات وحل الكيانات القانونية وأحكام مع إيقاف التنفيذ وتدابير أمنية.
    Include the acts of employees undertaken in the name of the legal entity. UN تدرج أعمال الموظفين المضطلع بها باسم الكيانات الاعتبارية.
    It became a publicly controlled non-profit legal entity that serves for public interests. UN وأصبحت بذلك كياناً قانونياً عمومياً غير هادف للربح هدفه خدمة المصالح العامة.
    Under article 42 of the Civil Code, a legal entity could not be refused registration, provided that it had completed the relevant formalities required by law. UN وبموجب المادة 42 من القانون المدني، لا يمكن رفض تسجيل شخصية اعتبارية طالما استكملت الإجراءات التي ينص عليها القانون.
    (viii) Control means the ownership, directly or indirectly, of more than 50 per cent of the voting rights in a legal entity. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    A further group of delegations linked the deletion of the provision to the insertion of a precise definition of “legal entity” in article 1. UN وربطت مجموعة من الوفود حذف هذا الحكم بإدراج تعريف دقيق " للكيان الاعتباري " في المادة ١.
    The NLA will be the legal entity responsible for executing the project. UN وتكون الوكالة الوطنية الرائدة هي الهيئة القانونية المسؤولة عن تنفيذ المشروع.
    Pursuant to this Article a legal entity whose actions or objectives conflict with public policy can be declared unlawful and dissolved by order of the Public Prosecution Service. UN وتنص هذه المادة على أن الكيان القانوني الذي تتعارض أعماله أو أهدافه مع السياسة العامة يمكن إعلان عدم مشروعيته وحله بأمر من دائرة الادعاء العام.
    When irregularities are brought to light in the course of data processing by services answerable to a legal entity in public law, the Minister of State, likewise seized of the matter by the President of CCIN, takes whatever measures may be necessary to discontinue the irregularities or undo their effects. UN وفي حالة الكشف عن مخالفات عند قيام دوائر تابعة لشخص معنوي من القانون العام بتجهيز المعلومات ، يتخذ وزير الدولة، بطلب من رئيس اللجنة أيضاً، جميع التدابير لوضع حد للمخالفات التي تم الكشف عنها أو إزالة آثارها.
    Option 1: Trade Point as a separate legal entity. UN الخيار 1: النقطة التجارية ككيان قانوني مستقل.
    Finally, TNCs were sufficiently adept at camouflaging their legal entity so as to appear as national companies and thus avoid being subject to international standards. UN وأخيراً، فإن الشركات عبر الوطنية لديها ما يكفي من المهارة لإخفاء كيانها القانوني بحيث تظهر كشركات وطنية، متجنبةً الخضوع للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus