The legal environment and social attitude surrounding people with HIV continue to be unfavourable. | UN | كما أن البيئة القانونية والسلوك الاجتماعي المحيط بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا يزالان غير مواتيين. |
It will also establish the legal environment and security to stimulate national and international investments. | UN | كما سيهيئ البيئة القانونية واﻷمنية لحفز الاستثمارات الوطنية والدولية. |
Efficient Transport and Trade Facilitation: legal environment | UN | كفاءة النقل وتيسير التجارة: البيئة القانونية |
The international community and national authorities are gradually working towards creating a legal environment appropriate to electronic trading. | UN | ويعمل المجتمع الدولي هو والسلطات الوطنية بصورة تدريجية في اتجاه إيجاد بيئة قانونية مناسبة للتجارة اﻹلكترونية. |
The IPU is committed to maintaining the momentum and will do its best to help members of parliament create an enabling legal environment to respond to HIV and AIDS. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بالحفاظ على الزخم، وسيقوم بما في وسعه لمساعدة أعضاء البرلمان في إيجاد بيئة قانونية تمكن من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
The implementation strategy is related to the macroeconomic policy and aims at refining a legal environment and social protection system. | UN | وتتصل استراتيجية التنفيذ بسياسات الاقتصاد الكلي وهدفها هو توفير بيئة قانونية مناسبة ونظام للحماية الاجتماعية. |
The Special Rapporteur recommends the identification of actual and potential conflicts within the rapidly changing international legal environment. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بتحديد التضاربات الفعلية والمحتملة ضمن البيئة القانونية الدولية السريعة التغيّر. |
We undertook to comply with the doctrine of the integral protection of children; this entailed changes in the legal environment and the organization of our institutions. | UN | وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا. |
The Special Representative notes with satisfaction that the legal environment in Kyrgyzstan is in accordance with international standards in the field of human rights. | UN | وتلاحظ الممثلة الخاصة بارتياح أن البيئة القانونية في قيرغيزستان تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Investments made pursuant to those treaties were premised on the legal environment established therein. | UN | فالاستثمارات التي تمت عملا بتلك المعاهدات تقوم على البيئة القانونية المحيطة بها. |
A weak or absent enabling legal environment clearly influences people's perceptions about starting a business. | UN | ومن الواضح أن ضعف البيئة القانونية التمكينية أو غيابها يؤثر على تصورات الناس بخصوص الشروع في عمل تجاري. |
The legal environment needs to be dynamic, adapting and evolving as the market enters different stages. | UN | ويتعين أن تكون البيئة القانونية دينامية، تتكيف وتتطور بمرور السوق عبر مراحل مختلفة. |
Special attention will be given to UNAIDS priority countries and to those where an opportunity exists to change the legal environment for more effective and efficient HIV responses. Conclusion | UN | وسيولى اهتمام خاص للبلدان ذات الأولوية في البرنامج المشترك والبلدان التي تسنح فيها الفرص لتغيير البيئة القانونية من أجل اتخاذ تدابير أكثر كفاءة وفعالية للتصدي للفيروس. |
:: Third, continue building a reliable legal environment. | UN | :: ثالثا، مواصلة إيجاد بيئة قانونية يُعول عليها. |
The objective of all these efforts is to create a favourable legal environment for electronic commerce. | UN | والهدف من جميع هذه الجهود هو تهيئة بيئة قانونية ملائمة للتجارة الالكترونية. |
These provisions create a legal environment for trade unions to function freely in the attainment of their objectives. | UN | وتهيء هذه اﻷحكام بيئة قانونية مواتية تتيح للنقابات العمل بحرية لبلوغ أهدافها. |
The Rwandan authorities could help with practical measures and a supportive legal environment. | UN | ويمكن للسلطات الرواندية أن تساعد على ذلك باتخاذ تدابير عملية وإيجاد بيئة قانونية مواتية. |
It had, however, necessitated the establishment of a suitable legal environment, with regard to protection of personal data and intellectual property. | UN | ومع ذلك، فقد استدعى الأمر تهيئة بيئة قانونية ملائمة بالنسبة لحماية البيانات الشخصية والملكية الفكرية. |
In addition, a number of measures have been taken to create a legal environment to preserve women's freedom. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ عدد من التدابير لتوفير بيئة قانونية لصون حرية المرأة. |
The present legal environment was conducive to the work of NGOs. | UN | وأضاف أن المناخ القانوني الحالي يشجع على عمل تلك المنظمات. |
It becomes important for the Office to further improve legal environment for such rights and to establish data base of land and real estate property. | UN | وبات من المهم أن يرتقي المكتب بالبيئة القانونية لتلك الحقوق وأن يُنشئ قاعدة بيانات للممتلكات من الأراضي والعقارات. |
Thus, international legal instruments pertaining to international trade and transport primarily aim at creating a consistent, transparent and predictable legal environment to facilitate trade. | UN | لذا، فإن الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالتجارة والنقل الدوليين تهدف في المقام الأول إلى تهيئة مناخ قانوني يتسم بالاتساق والشفافية والقابلية للتنبؤ من أجل تيسير التجارة. |
Such practices pointed to an extremely discriminatory and abusive legal environment and should be addressed as a matter of urgency. | UN | وتشير هذه الممارسات إلى حالات تمييزية بالغة وبيئة قانونية مسيئة وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الاستعجال. |
A related issue is the development of the constitutional framework and legal environment of Palestinian governance, especially in the long run. | UN | ومن القضايا ذات الصلة تطوير اﻹطار الدستوري والبيئة القانونية للحكم الفلسطيني، وخاصة في اﻷجل الطويل. |