"legal guarantees of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات القانونية
        
    • ضمانات قانونية
        
    • للضمانات القانونية
        
    • والضمانات القانونية
        
    It should be noted that all cases referred to under the comments on article 4 of the Convention cover all the legal guarantees of having a lawyer at the disposal of the accused. UN والجدير بالتذكير أن جميع الحالات التي تم التعرض إليها عند التعليق على المادة 4 من الاتفاقية قد تم فيها توفير كل الضمانات القانونية المتعلقة بحق المظنون فيهم في الاستعانة بمحامين.
    legal guarantees of the protection of civil and political rights UN أولاً: الضمانات القانونية لحماية الحقوق المدنية والسياسية:
    The State had established legal guarantees of full rights for older persons and had enacted legislation providing for retirement insurance. UN وقال إن الدولة قررت الضمانات القانونية لتمتع المسنين بكامل حقوقهم وأصدرت التشريعات التي تؤمنهم في تقاعدهم.
    A new version of the law on the Ombudsman had been adopted that provided legal guarantees of the independence of the Ombudsman. UN وقد اعتمدت صيغة جديدة من قانون مكتب المظالم توفر ضمانات قانونية لاستقلالية أمين المظالم.
    A number of other articles offered mediated legal guarantees of the right of individuals to a cultural identity. UN ويقدم عدد من المواد الأخرى ضمانات قانونية لحق الأفراد في هوية ثقافية.
    The practical application of legal guarantees of gender equality was a gradual process. UN 30- ويعتبر التطبيق العملي للضمانات القانونية للمساواة الجنسانية بمثابة عملية تدريجية.
    It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress. UN كما وفر للمتقاضي كافة الضمانات القانونية.
    Finally, with regard to question 6, he requested further information on any legal guarantees of women's right to own property, and information on the number of businesswomen. UN وفي الختام، وبخصوص السؤال 6، طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن الضمانات القانونية التي تكفل حق المرأة في الملكية الخاصة، ومعلومات عن عدد النساء صاحبات المشاريع.
    legal guarantees of health protection UN الضمانات القانونية المتعلقة بحماية الصحة
    legal guarantees of health protection UN الضمانات القانونية المتعلقة بحماية الصحة
    This strengthened the legal guarantees of the rights of the child in such extreme situations. UN وقد دعم هذا اﻷمر الضمانات القانونية لحقوق الطفل في تلك اﻷحوال المتطرفة.
    It suggests that such reviews be carried out according to predetermined, publicly announced criteria that safeguard the legal guarantees of those affected and the independence of the judiciary. UN وتقترح أن تجرى هذه الاستعراضات وفقا لمعايير محددة سلفا ومعلنة تكفل الضمانات القانونية للمتضررين واستقلال القضاء.
    legal guarantees of health protection UN الضمانات القانونية لحماية الصحة
    According to numerous reports transmitted to the Committee, the legal guarantees of persons deprived of their freedom are not observed in practice. UN وتفيد معلومات كثيرة أُطلعت عليها اللجنة أن الضمانات القانونية للأشخاص الذين يحُرمون من حريتهم لا تحُترم من الناحية العملية.
    According to numerous reports transmitted to the Committee, the legal guarantees of persons deprived of their freedom are not observed in practice. UN وتفيد معلومات كثيرة أُطلعت عليها اللجنة، أن الضمانات القانونية للأشخاص الذين يحُرمون من حرياتهم لا تحُترم من الناحية العملية.
    The Special Rapporteur notes with satisfaction that the legal environment in Albania is in accordance with international standards in the field of human rights, particularly the legal guarantees of the right to freedom of opinion and expression. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن البيئة القانونية في ألبانيا تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان، خاصة الضمانات القانونية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    34. Women's health in Brazil revealed a gap between the legal guarantees of the right to health and its actual enjoyment by women. UN 34 - وكشفت صحة المرأة في البرازيل عن وجود هوة بين الضمانات القانونية للحق في الصحة والتمتع الفعلي بها من جانب المرأة.
    A number of new laws have provided people with legal guarantees of the right to active participation in public life and protection of their rights and freedoms. UN ومكن عدد من القوانين الجديدة الناس من ضمانات قانونية للحق في المشاركة النشطة في الحياة العامة وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    This eminently social nature gives the strike a special character that makes it necessary to provide legal guarantees of its free exercise. UN وهذا الطابع الاجتماعي البارز يعطي الاضراب طابعا خاصا يجعل من الضروري توفير ضمانات قانونية لممارسته الحرة.
    China has also formulated a number of policies, rules and regulations offering powerful legal guarantees of protection for poor and vulnerable children and the removal of development and gender inequalities. UN كما وضعت الصين عددا من السياسات والقواعد والأنظمة التي توفر ضمانات قانونية قوية لحماية الأطفال الفقراء والضعاف وإزالة التفاوتات الإنمائية والجنسانية.
    It was important to ensure that national procedures for granting refugee status followed an approach that was not at odds with the legal guarantees of refugee rights. UN ومن المؤكد أن ثمة أهمية للتصديق علي النهج المتبعة نسبيا فيما يتصل بمنح مركز اللاجئ في سياق الإجراءات الوطنية المناظرة والضمانات القانونية لحقوق اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus