"legal guidance" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوجيه القانوني
        
    • المشورة القانونية
        
    • التوجيهات القانونية
        
    • توجيهات قانونية
        
    • الإرشاد القانوني
        
    • توجيه قانوني
        
    • بالمشورة القانونية
        
    • إرشادات قانونية
        
    Many Member States would benefit from the legal guidance an advisory opinion of the International Court of Justice would confer. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Provide legal guidance on matters raised by the Secretariat in connection with other decisions adopted by COP9 UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Provide legal guidance on matters raised by the Secretariat in connection with other decisions adopted by the Conference of the Parties at its ninth meeting. UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    The Fifth Committee may wish to seek appropriate legal guidance on this matter. UN ولعل اللجنة الخامسة ترغب في التماس المشورة القانونية الملائمة في هذا الشأن.
    The units within the Military Advocate General's Corps that issue legal guidance to the IDF and that examine and prosecute alleged crimes by IDF forces are separate from one another. UN والوحدات، داخل هيئة الادعاء العام العسكري، التي تُصدر التوجيهات القانونية لقوات الدفاع الإسرائيلية وتنظر في الجرائم المزعومة التي يرتكبها أفراد تلك القوات وتلاحق هؤلاء الأفراد قضائيا، مستقلة الواحدة عن الأخرى.
    This work, which also has a preventive dimension, has been increasing consistently and significantly in recent years as more managers seek legal guidance to ensure that their decisions are taken in compliance with the relevant legal parameters, resulting in greater expenditure of time and resources on the part of the Human Resources Management Service. UN ويتزايد الطلب على هذا العمل، الذي له كذلك بُعْد وقائي، تزايدا مستمرا وكبيرا خلال السنوات الأخيرة لأن عددا أكبر من المديرين أصبحوا يطلبون توجيهات قانونية لضمان امتثال ما يتخذونه من قرارات للمعايير القانونية، وهو ما تنتج عنه زيادة في الإنفاق من الوقت والموارد من جانب دائرة إدارة الموارد البشرية.
    The legal officers serve in either the Investigation Team Legal Advisers Unit, working with the investigation team leaders to provide legal guidance to the investigative teams, or in the Co-Counsel Unit, serving in the Trial Chambers on the prosecution trial teams. UN ويخدم الموظفون القانونيون إما في وحدة المستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق، فيعملون مع قادة أفرقة التحقيق من أجل تقديم الإرشاد القانوني إلى هذه الأفرقة، أو في وحدة المحامين المشاركين، فيخدمون في الدوائر الابتدائية في أفرقة المحاكمات التابعة للادعاء.
    In the absence of specific legal guidance, if prioritization is necessary business enterprises should begin with those human rights impacts that would be most severe, recognizing that a delayed response may affect remediability. UN وإذا كان لا بد من تحديد الأولويات، في غياب توجيه قانوني محدد، ينبغي أن تبدأ المؤسسات بالآثار الأشد إضراراً بحقوق الإنسان، مع مراعاة أن تأخر معالجة هذه الآثار قد يؤثر على إمكانية المعالجة.
    This type of legal guidance is often required urgently. UN وهذا النوع من التوجيه القانوني مطلوب عادة بصفة عاجلة.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    In cases where human rights violations are found, the necessary action is taken to ensure that the violation ceases, legal guidance is provided and a complaint is duly initiated. UN وفي حال وجود انتهاك من أي نوع يمس حقوق الإنسان، يبادر إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوقف الانتهاك، ويقدم التوجيه القانوني اللازم ويصار إلى تبني الشكوى اللازمة.
    The new Directorate, responsible for the legal aspects of the Ministry's action, is in particular entrusted with providing legal guidance in cases of women and girls victims of violence. UN والإدارة الجديدة مسؤولة عن الجانب القانوني في عمل الوزارة، ومكلفة على وجه الخصوص بتقديم التوجيه القانوني في حالات النساء والفتيات ضحايا العنف.
    legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual parties, the Secretariat and the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN التوجيه القانوني بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم المشورة القانونية بصورة فورية وملائمة إلى فرادي الأطراف، والأمانة، ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Indicator of achievement: legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual parties, the Secretariat, the Conference of Parties and its subsidiary bodies. UN التوجيه القانوني بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم المشورة القانونية بصورة فورية وملائمة إلى فرادي الأطراف، الأمانة، مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Municipal citizens' rights prosecutors work actively with those centres to provide legal guidance to those who turn to them. UN وفي هذه الفضاءات، يتعاون المدعون العامون المحليون المعنيون بحماية حقوق المواطنة بصورة مكثفة على إسداء المشورة القانونية للأشخاص الذين يلتمسونها.
    215. Day-to-day support for each ongoing trial is provided by the Chambers Legal Support Section, including providing legal guidance to judges and to the staff working within Chambers to ensure consistency as far as possible in the functioning among and within the Chambers. UN 215 - يقوم قسم الدعم القانوني للدوائر بتقديم الدعم اليومي لكل محاكمة جارية بما في ذلك تقديم التوجيهات القانونية إلى القضاة والموظفين الذين يعملون داخل الدوائر لضمان الاتساق في الأداء فيما بين الدوائر وداخلها بقدر الإمكان.
    In August 2007, United States Attorney General Eric Holder announced that the Department of Justice would not prosecute any official who acted in good faith and within the scope of the legal guidance given by the Office of Legal Counsel in connection with the interrogation of terrorist suspects. UN وفي آب/أغسطس 2007، أعلن المدعي العام في الولايات المتحدة إيريك هولدر أن وزارة العدل لن تقوم بمقاضاة أي موظف عمومي تصرف بحسن نية وضمن نطاق التوجيهات القانونية الصادرة عن مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق باستجواب الإرهابيين المشتبه فيهم().
    Gathering together separate, and at times conflicting, provisions contained in several administrative regulations or instructions and laws and clarifying and compiling these in one legislative text could help to provide better legal guidance to the relevant authorities. UN ويمكن لعملية جمع أحكام منفصلة، بل متناقضة أحيانا، ترد في عدة أنظمة أو تعليمات وقوانين إدارية، وإيضاحها وتصنيفها في نص تشريعي واحد، أن تساعد في توفير توجيهات قانونية أفضل للسلطات المختصة.
    The function also covers activities that provide corporate legal guidance; coordinate corporate policy work; analyse business trends; scan the business environment; identify new market opportunities; manage client relations; establish new business partnerships; and coordinate business development efforts across regions and operation centres. UN وتغطي المهمة أيضا الأنشطة التي توفر الإرشاد القانوني للمؤسسة؛ وتنسيق عمل سياسات المؤسسة؛ وتحليل توجهات العمل؛ ومسح بيئة العمل؛ وتحديد فرص الأسواق الجديدة؛ وإدارة العلاقات مع العملاء؛ وإقامة شراكات عمل جديدة؛ وتنسيق جهود تطوير العمل عبر الأقاليم ومراكز العمليات.
    The Conference of the Parties has not requested specific legal guidance from the Open-ended Working Group. UN 30 - لم يطلب مؤتمر الأطراف أي توجيه قانوني محدد من الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. UN وعلاوة على ما سبق، وكما ذُكِر أعلاه، فإن أمين المظالم يزود مقدم الالتماس بالمشورة القانونية المفصلة.
    To further develop international legal guidance on the issue of loss and deprivation of nationality, which can lead to statelessness, UNHCR convened an expert meeting to discuss and reach conclusions on the interpretation of Articles 5-10 of the 1961 Convention. UN وللمضي في وضع إرشادات قانونية دولية بشأن فقدان الجنسية والحرمان منها، وهو ما يفضي إلى حالة انعدام الجنسية، دعت المفوضية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل مناقشة تفسير المواد من 5 إلى 10 من اتفاقية عام 1961 والتوصل إلى استنتاجات بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus