"legal instruments that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصكوك القانونية التي
        
    • صكوك قانونية أخرى
        
    • للصكوك القانونية
        
    • والصكوك القانونية التي
        
    • الصكوك القانونية الملزمة
        
    • بالصكوك القانونية التي
        
    The legal instruments that have been agreed by the international community on this matter must be respected. UN وبالتالي يجب احترام الصكوك القانونية التي صادق عليها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    One of the legacies of the Commission on Human Rights is the array of legal instruments that have become a frame of reference for the promotion and protection of human rights. UN ومن بين تراث لجنة حقوق الإنسان مجموعة الصكوك القانونية التي تحولت إلى إطار مرجعي في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    There are many specific legal instruments that address women's right to health, such as the minimum age for marriage and laws against domestic violence. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي تعالج على وجه التحديد حق المرأة في الصحة من قبيل السن الدنيا للزواج والقوانين المناهضة للعنف العائلي.
    In that regard, there were elements in the United Nations Counter-Kidnapping Manual and other legal instruments that might be applied to piracy. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Belarus steadfastly supports compliance with existing international legal instruments that regulate States' activities in outer space. UN فمن جانبها تؤيد بيلاروس تأييدا ثابتا الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة المنظمة لأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    There are several legal instruments that can be invoked for asset freezing depending on the nature of specific cases. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي يمكن الرجوع إليها لتجميد الأصول استنادا إلى طبيعة القضية المحددة.
    At the European and regional levels, experts presented some of the legal instruments that remain to be implemented and the related challenges. UN وعلى الصعيدين الأوروبي والإقليمي، عرض الخبراء بعض الصكوك القانونية التي لم تنفذ بعد، والتحديات ذات الصلة.
    However, there is no room for complacency, and an appeal must be directed to all members of the international community to bring to life, through their ratification, many legal instruments that have already been concluded. UN ولكن لا مجال للتراخي، ويجب أن يوجه نداء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي ﻷن يبعثوا الحياة في العديد من الصكوك القانونية التي أبرمت بالفعل، وذلك من خلال مصادقتهم عليها.
    Likewise, it would be a good idea to take advantage of all the opportunities provided by international conferences to relaunch and intensify the campaign for the signature and ratification of a broad range of legal instruments that are at the very foundation of international legality. UN وكذلك، ينبغي لنا أن نستفيد من كافة الفرص التي تتيحها المؤتمرات الدولية حتى يتسنى استئناف وتكثيف حملة التوقيع والتصديق على مجموعة كبيرة من الصكوك القانونية التي تمثل حجر الأساس للشرعية الدولية.
    At the time of the submission of the first report, there was no law to nullify legal instruments that restrict women between 1988 and 1992. UN 15-6-1- وقت تقديم التقرير الأول لم يكن ثمة قانون يقضي بإبطال الصكوك القانونية التي تقيد المرأة بين عام 1988 وعام 1992.
    Thor has indicated that, although when the accident occurred there was no instrument regulating the importation of wastes, it is now observing the guidelines contained in the legal instruments that the Government has since ratified. UN وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين.
    33. The legal instruments that could be used by women when subject to any kind of discrimination are: UN ٣٣ - الصكوك القانونية التي يمكن أن تستعملها المرأة عندما تتعرض ﻷي نوع من أنواع التمييز هي:
    In the international arena, insofar as the identified four mass atrocities are concerned, we have a specific Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and several other legal instruments that not only lay down extensive obligations of States towards their citizens but also hold them accountable when necessary. UN وعلى الصعيد الدولي، وفيما يخص الفظائع الجماعية الأربع التي تم تحديدها، لدينا اتفاقية محددة هي اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ومجموعة أخرى من الصكوك القانونية التي لا تضع التزامات واسعة النطاق على الدول لحماية مواطنيها فحسب، بل أيضا تخضعها للمساءلة إن اقتضى الأمر ذلك.
    We need to reaffirm the validity and legitimacy of the set of legal instruments that form the basis for international security, disarmament and the machinery responsible for their implementation. UN وعلينا أن نؤكد مرة أخرى سريان وشرعية مجموعة الصكوك القانونية التي تشكل أساس الأمن الدولي ونزع السلاح والآلية المسؤولة عن تنفيذها.
    The Coordinator, who was of course appointed by the Conference to try to develop elements of a consensus among the member States, was very keen at the same time to maintain close contact with the candidate States, respecting, among other things, the fact that all these States are called on to put into effect the legal instruments that emanate from the Conference. UN وكان المنسق، الذي قام المؤتمر بالطبع بتعيينه لوضع العناصر اللازمة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حريصا جداً في نفس الوقت على استمرار الاتصال الوثيق بالدول التي قدمت طلبات للعضوية مع مراعاة جملة أمور من بينها مطالبة هذه الدول بتنفيذ الصكوك القانونية التي وضعها المؤتمر.
    The Committee was also closely associated with the work of the United Nations Conference on Environment and Development and was actively engaged in the formulation of the legal instruments that emerged from this initiative, particularly the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وارتبطت اللجنة ارتباطا وثيقا أيضا بأعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وشاركت بفعالية في صياغة الصكوك القانونية التي انبثقت عن هذه المبادرة، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Mr. KLEIN said that while the report highlighted legal instruments that could be used to combat the problems of xenophobia and racial discrimination, legal means, while necessary, were not sufficient. UN ١٤ - السيد كلين: قال إنه رغم أن التقرير قد أبرز الصكوك القانونية التي يمكن الاستعانة بها في مكافحة مشكلتي كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، فإن الوسائل القانونية، رغم ضرورتها، ليست كافية.
    One minimal requirement is that corporations' norms and practices should not only be pegged to the most important legal instruments that protect internationally accepted human rights, such as the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, but should also put into practice a number of measures to ensure full compliance with those instruments. UN ومن المتطلبات الدنيا إلا يُكتفى بكون معايير الشركات وممارساتها منبنية على أهم الصكوك القانونية التي تحمي حقوق الإنسان المقبولة دوليا كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بل ينبغي تطبيق عدد من التدابير لكفالة الامتثال الكامل لهذه الصكوك.
    In addition, it contains the text of international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism as well as other legal instruments that facilitate inter-State mutual legal assistance and extradition. UN وتحتوي قاعدة البيانات، بالإضافة إلى ذلك، على نصوص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وكذلك على صكوك قانونية أخرى تيسر تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين فيما بين الدول.
    In that connection, he noted that the quest for a nuclear-weapon-free world also included a framework of legal instruments that complemented the Treaty. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن يشمل أيضا السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية إطارا للصكوك القانونية يكمل المعاهدة.
    In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. UN وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية.
    It has also instituted and put into practice an array of legal instruments that are very useful in preventing and settling conflicts among States, as well as in promoting a framework of cooperation among nations. UN كما أنها أيضا أسست ووضعت قيد التنفيذ طائفة من الصكوك القانونية الملزمة المفيدة للغاية في منع وتسوية الصراعات بين الدول بالإضافة إلى تعزيز إطار التعاون بين الدول.
    100. The League of Arab States provided an updated list of the legal instruments that it had adopted, and a list of States that had signed or ratified those instruments. UN 100 - وقدمت جامعة الدول العربية قائمة مستكملة بالصكوك القانونية التي اعتمدتها، وقائمة بأسماء الدول التي وقّعت هذه الصكوك أو صدّقت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus