"legal liability" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية القانونية
        
    • مسؤولية قانونية
        
    • بالمسؤولية القانونية
        
    • للمسؤولية القانونية
        
    • التزام قانوني
        
    • المساءلة القانونية
        
    • تبعات قانونية
        
    • بمسؤوليتها القانونية
        
    • فيما يتعلق بمسؤولية قانونية
        
    • مسؤوليتها القانونية
        
    A board of inquiry is neither an investigative nor a judicial process; it does not consider questions of compensation or legal liability. UN وهو ليس عملية تحقيقية أو عملية قضائية؛ ولا ينظر في مسائل التعويض أو المسؤولية القانونية.
    The General Assembly was not a tribunal and could not determine legal liability for allegedly wrongful international acts. UN وأضاف أن الجمعية العامة ليست محكمة ولا يمكن أن تقرر المسؤولية القانونية لما يزعم أنه أعمال دولية خاطئة.
    For example, a State might adopt measures aimed at ensuring that perpetrators of torture were immune from legal liability. UN فعلى سبيل المثال ربما تتخذ الدولة تدابير تهدف إلى ضمان حصانة ممارسي التعذيب من المسؤولية القانونية.
    The United Nations had no legal liability in matters relating to the insolvency of missions of Member States or mission personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات.
    The United Nations has no legal liability in matters relating to the insolvency of missions of Member States or mission personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية قانونية عن المسائل المتعلقة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي تلك البعثات.
    The responsibility of business enterprises to respect human rights is distinct from issues of legal liability and enforcement, which remain defined largely by national law provisions in relevant jurisdictions. UN وتختلف مسؤولية المؤسسات التجارية فيما يخص احترام حقوق الإنسان عن المسائل المتعلقة بالمسؤولية القانونية والإنفاذ، التي ما زالت تحددها بشكل كبير أحكام القوانين الوطنية في الولايات القضائية ذات الصلة.
    Appendix: An analysis of the legal liability of the UN تذييل: تحليل للمسؤولية القانونية المترتبــــة علــى حكومة اليابـان بشأن مسألة
    This occurs, when a State adopts measures aimed at relieving the perpetrators of torture of legal liability. UN وهذا يحدث عندما تعتمد الدولة تدابير ترمي إلى إعفاء مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية.
    Thus, the Organization's actual legal liability for claims resolved by the Division was 33.9 per cent of the amount originally claimed. UN وبذلك تشكل المسؤولية القانونية الفعلية للمنظمة عن المطالبات التي سوتها الشعبة 33 في المائة من مبلغ المطالبات الأصلية.
    Beyond clarifying the existing legal framework, Governments should address legal barriers, such as the legal liability of parent companies for the involvement of a subsidiary in a human rights abuse, or more practical issues such as the resource and expertise of State prosecutors, or a victim's access to legal assistance. UN وبخلاف توضيح الإطار القانوني القائم، ينبغي للحكومات العمل على إزالة العوائق القانونية، مثل المسؤولية القانونية للشركة الأم عن تورط شركة فرعية تابعة لها في انتهاك لحقوق الإنسان، أو المسائل ذات الطابع العملي الأكبر من قبيل تعيين وكلاء نيابة تابعين للدولة وخبراتهم، أو حصول الضحية على مساعدة قانونية.
    The employing organization would submit a request to have a portion of the benefits paid to it after a final, executable court order had been issued clearly establishing the legal liability of the staff member to compensate the employing organization. UN وتقدم المنظمة المستخدمة طلباً للحصول على قسط من المستحقات بعد أن تصدر المحكمة أمراً نهائياً وقابلاً للتنفيذ يحدد بوضوح المسؤولية القانونية للموظف عن تعويض المنظمة التي يعمل بها.
    Different legal liability for prostitution services varying from state to state also contributes to the spread of trafficking in human beings, particularly so after Lithuania joined the Schengen area. UN والتفاوت في المسؤولية القانونية عن خدمات البغاء من بلد إلى آخر يساهم أيضاً في انتشار الاتجار بالبشر، لا سيما بعد انضمام ليتوانيا إلى منطقة شينغين.
    Such resources enable the Office to contribute to the improvement of the administrative and financial management of the Organization's peacekeeping operations and activities by mitigating legal risk and limiting legal liability arising from such operations and activities. UN وتُمكِّن هذه الموارد المكتب من الإسهام في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات وأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة عن طريق التخفيف من المخاطر القانونية والحد من المسؤولية القانونية الناشئة عن هذه العمليات والأنشطة.
    During that period, an inter-agency task force considered issues such as legal liability, priority groups to access the vaccine, and mechanisms for central procurement, distribution and administration of the vaccine. UN وأثناء تلك الفترة نظرت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات في قضايا مثل المسؤولية القانونية ومجموعات الأولوية للحصول على اللقاح وآليات المشتريات المركزية وتوزيع وإدارة اللقاح.
    The United Nations had no legal liability in matters relating to the insolvency of missions of Member States or mission personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات.
    Some decisions should incur specific legal liability. UN وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة.
    Some decisions should incur specific legal liability. UN وهناك بعض القرارات التي يجب أن تترتب عليها مسؤولية قانونية محددة.
    The establishment of legal liability for using trafficked persons was a promising means of combating human trafficking. UN واعتبر أن إنشاء مسؤولية قانونية على استخدام الأشخاص المتاجر بهم يعد وسيلة واعدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    While memoranda of understanding were in place for all agencies covering cost-recovery, some issues of legal liability had yet to be clarified. UN وفي الوقت الذي توفرت فيه مذكرات للتفاهم بالنسبة لجميع الوكالات فيما يتعلق باستعادة التكاليف، فإن بعض القضايا الخاصة بالمسؤولية القانونية لا تزال بحاجة إلى توضيح.
    AN ANALYSIS OF THE legal liability OF THE GOVERNMENT UN تحليل للمسؤولية القانونية المترتبة على حكومة اليابان بشأن مسألة
    Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. UN يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح.
    The Subcommittee also recognized the importance of granting members of national institutions with immunity against legal liability for actions taken in their official capacity. UN كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية.
    In particular, boards of inquiry are prohibited from addressing issues of legal liability. UN بل إن مجالس التحقيق بوجه خاص لا يجوز لها النظر في مسائل ذات تبعات قانونية.
    That Government should respond to repeated calls by the international community by recognizing its legal liability and taking appropriate measures acceptable to the victims. UN ويتعين على هذه الحكومة أن تستجيب لدعوات المجتمع الدولي المتكررة بأن تعترف بمسؤوليتها القانونية وتتخذ الإجراءات المناسبة والمقبولة للضحايا.
    Indeed, I do not for a moment believe that the Committee would ever use an analysis of article 18, paragraph 3, to prevent a person from successfully invoking conscientious objection as a defence against legal liability. UN ولا أعتقد للحظة أن اللجنة سوف تستخدم على الإطلاق تحليل الفقرة 3 من المادة 18 لمنع شخص من التذرع بصورة ناجحة بالاستنكاف الضميري كدفاع فيما يتعلق بمسؤولية قانونية.
    :: Depending on the number of arbitrations that will be initiated against the Organization under the proposed simplified arbitration procedures, additional resources may be required to defend the Organization and minimize its legal liability. UN :: تبعاً لعدد دعاوى التحكيم التي ترفع ضد المنظمة وفقاً لإجراءات التحكيم المبسطة المقترحة، قد تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للدفاع عن المنظمة والحد من مسؤوليتها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus