"legal limits" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود القانونية
        
    • حدود قانونية
        
    • قيود قانونية
        
    • حدود قصوى قانونية
        
    • حدودا قانونية
        
    The working hours of an objector could not exceed the legal limits for the type of activity performed. UN كما أنه لا ينبغي زيادة ساعات العمل التي يقوم بها المعترض عن الحدود القانونية لنوع النشاط الذي يؤديه.
    The courts were also said seldom to enforce the legal limits on the duration of detention periods. UN وقيل أيضاً إن المحاكم قلما تراعي الحدود القانونية التي تضبط فترة الاحتجاز.
    Detainees were held virtually incommunicado during pre-trial detention, often beyond legal limits. UN إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان.
    Among those measures aimed at reducing by-catch was the prohibition of nylon fishing nets, the establishment of legal limits for mesh size, and other specifications for nets used in fishing operations. UN ومن بين التدابير المتخذة لتخفيض المصيد العرضي، حظر استخدام شباك الصيد النايلون، ووضع حدود قانونية لمدى اتساع فتحات الشباك، وغير ذلك من مواصفات الشباك المستخدمة في عمليات الصيد.
    Today, as never before, countries around the world are seeking to establish pluralistic systems of government in which political leaders are elected by the will of the majority to fixed terms of office, and exercise their authority within legal limits. UN واليوم، تسعى البلدان في كافة أنحاء العالم، بصورة لم يسبق لها مثيل على اﻹطلاق، إلى إقامة نظم حكم تعددية ينتخب فيها الزعماء السياسيون بإرادة اﻷغلبية لفترات محددة ويمارسون سلطاتهم داخل حدود قانونية.
    There were legal limits to his whims and diatribes. such as Habeas Corpus. Open Subtitles كانت هناك عليه قيود قانونية على أهواه ومساءلاته, مثل أمر الإحضار.
    Methamidophos has been detected in drinking water at concentrations above legal limits. UN واكتشف الميثاميدوفوس في مياه الشرب بتركيزات تزيد عن الحدود القانونية.
    It was reported, however, that the police and the gendarmerie frequently falsified records in order to make it appear as though they had adhered to the legal limits of garde à vue. UN على أنه أفيد بأن الشرطة والجندرمة كثيرا ما يزوّران المحاضر لﻹيهام بأنهما التزما الحدود القانونية للاحتفاظ.
    He shall be notified of all arrests and shall ensure that the legal limits for administrative detention are observed; UN وينبغي إخطاره بجميع حالات التوقيف وأن يكفل مراعاة الحدود القانونية للاحتجاز اﻹداري؛
    Black market modding... they alter people way past legal limits. Open Subtitles تمهيد السوق السوداء... فإنهم يغيرون الناس الحدود القانونية السابقة.
    They... they alter people way past legal limits. Open Subtitles يغيرون الناس الطريق الحدود القانونية الماضية.
    The terms of Act No. 007/2010 were applied to him retroactively in order to extend his detention beyond the legal limits. UN وطُبِّق عليه القانون رقم 007/2010 بأثر رجعي لتمديد فترة حرمانه من الحرية أكثر من الحدود القانونية.
    The force used by the police during the arrest and transport of the author was within legal limits and proportional to the resistance he offered. UN ولم تتعد القوة التي استعملتها الشرطة خلال اعتقال صاحب البلاغ ونقله إلى المركز الحدود القانونية بل كانت متناسبة مع المقاومة التي أبداها.
    Law 7783/89 sets the legal limits to its exercise, such as general assembly approval and prior notice to employers. UN ويحدد القانون 7783/89 الحدود القانونية لممارسته، مثل موافقة الجمعية العمومية والإخطار المسبق لأرباب العمل.
    In accordance with article 10 of the Labour Act, the workday is limited to 6 a.m. to 11 p.m. Changes to the legal limits are only permissible with the approval of the employees or the majority of employees. UN ووفقاً للمادة 10 من قانون العمل، ينحصر الدوام اليومي بين الساعة 6 صباحاً و11 مساءً. ولا يمكن تغيير هذه الحدود القانونية إلا بموافقة المستخدمين أو غالبيتهم.
    24. At the international level, the rule of law was closely linked to the maintenance of peace; at the national level, it implied setting legal limits to the power of the State. UN 24 - وعلى الصعيد الدولي، ترتبط سيادة القانون ارتباطا وثيقا بصون السلم، وعلى الصعيد الوطني، تعني سيادة القانون وضع حدود قانونية على سلطة الدولة.
    For example, Norway is planning to implement legal limits for driving under the influence of non-alcohol drugs including GHB. UN فعلى سبيل المثال، تعتزم النرويج وضع حدود قانونية للقيادة تحت تأثير أيِّ مخدِّر من المخدِّرات غير الكحولية، بما في ذلك حمض غاما-هيدروكسي الزبد.
    legal limits set on fees, as in the Philippines and Indonesia, can also protect migrants from extortive practices by unscrupulous recruitment agencies. UN ويمكن لفرض قيود قانونية على الرسوم، كما هي الحال في الفلبين وإندونيسيا، أن يحمي المهاجرين أيضاً من الممارسات الابتزازية القائمة في وكالات الاستقدام عديمة الضمير.
    It sought to ensure the proper exercise of State prerogatives through the separation of powers, to set legal limits to the use of authority, and to ensure that the laws adopted were non-retroactive, clear and precise, non-discriminatory and generally known to the public. UN فهي تسعى إلى كفالة الممارسة السليمة لامتيازات الدولة عن طريق الفصل بين السلطات، ووضع قيود قانونية على استخدام السلطة، وكفالة ألا تكون القوانين المعتمدة رجعية الأثر، وأن تكون واضحة ودقيقة وغير تمييزية ومعروفة عامة للجمهور.
    The third meeting of the Global Alliance was held in conjunction with a workshop on establishing legal limits on lead in paint on 22 and 23 September 2014. UN 16 - وعقد الاجتماع الثالث للتحالف العالمي بالاقتران مع حلقة عمل بشأن وضع حدود قصوى قانونية للدهانات المحتوية على الرصاص يومي 22 و23 أيلول/سبتمبر 2014.
    The strengthening of the regime for the use of outer space in various conditions established legal limits and guaranteed the use of outer space exclusively for peaceful purposes in the interests of all States. UN ذلك أن تعزيز نظام استخدام الفضاء الخارجي في ظروف شتى ينشئ حدودا قانونية ويضمن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا لفائدة جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus