"legal obstacles to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العوائق القانونية التي تحول دون
        
    • العقبات القانونية التي تعترض
        
    • العوائق القانونية أمام
        
    • العقبات القانونية أمام
        
    • عقبات قانونية أمام
        
    • العوائق القانونية التي تعترض
        
    • العوائق القانونية التي تعرقل
        
    • عوائق قانونية تحول دون
        
    • عقبات قانونية تحول دون
        
    • عقبات قانونية تعترض
        
    10. Mr. Al-Aradi (Bahrain) said that international cooperation was essential to eliminating the legal obstacles to the equal and fair conduct of international trade without discrimination in the joint interests of all States, particularly the developing countries. UN 10 - السيد العرادي (البحرين): قال إن التعاون الدولي ضروري لإزالة العوائق القانونية التي تحول دون تدفق التجارة الدولية على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة للدول، وخاصة النامية منها، وإزالة التمييز في التجارة الدولية.
    79. Mr. Kotze (South Africa) said that the modernization and harmonization of international trade law by the reduction or removal of legal obstacles to the flow of trade would contribute significantly to universal economic cooperation on a basis of equality, equity, common interest and respect for the rule of law; eliminate discrimination in international trade; and foster peace, stability and the well-being of all. UN 79 - السيد كوتسي (جنوب أفريقيا): قال إن تحديث القانون التجاري الدولي ومواءمته بتقليص أو إزالة العوائق القانونية التي تحول دون تدفق التجارة أمر من شأنه أن يُسهم إسهاما كبيرا في التعاون الاقتصادي العالمي على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة واحترام سيادة القانون؛ وأن يقضي على التمييز في التجارة الدولية؛ ويعزز السلام والاستقرار ورفاه الجميع.
    Traditionally, UNCITRAL had concentrated on removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, and promoting the harmonization of their systems of trade law with those of industrialized countries. UN وركزت اللجنة تقليديا على إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية، وخاصة تلك التي تمس البلدان النامية، وتعزيز تنسيق نظم تجارتها الدولية مع تلك المعمول بها في البلدان الصناعية.
    It was added that some legal obstacles to the use of mobile devices could arise from legislation in other areas, such as informational requirements in financial and other transactions. UN وأُضِيف أنَّ بعض العقبات القانونية التي تعترض سبيل استخدام الأجهزة النقالة قد تنشأ من التشريعات المطبقة في مجالات أخرى، كالمتطلبات اللازمة من المعلومات لتسيير المعاملات المالية وغيرها من المعاملات.
    Another suggestion was made to retain the language in the second paragraph of the preamble that addressed the importance of the removal of legal obstacles to the flow of international trade and investment. UN وذهب اقتراح آخر إلى الإبقاء على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة، والتي تتناول إزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة والاستثمارات الدولية.
    legal obstacles to the ability of federal law enforcement agencies, such as the Federal Bureau of Investigation (FBI), to share with the intelligence community information generated during a criminal investigation have been removed. UN وقد ذُللت العقبات القانونية أمام قدرة وكالات إنفاذ القانون الاتحادية، كمكتب التحقيقات الاتحادي في سبيل تبادل المعلومات الاستخبارية الناتجة خلال تحقيق جنائي.
    In one State party where relevant legislation had been adopted, the reviewers encouraged training and capacity-building on the applicable evidentiary standard, as well as a review of the legislation to ensure that there were no legal obstacles to the investigation and prosecution of such cases. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي اعتمدت التشريعات ذات الصلة، شجَّع المستعرضون على توفير التدريب وبناء القدرات فيما يتَّصل بالمعيار الاستدلالي المطبَّق، وشجَّعوا أيضاً على استعراض التشريعات القائمة للتأكُّد من عدم وجود عقبات قانونية أمام التحرِّي والملاحقة القضائية في مثل هذه الحالات.
    Overcoming legal obstacles to the prosecution of piracy suspects UN 1 - تجاوز العقبات القانونية التي تعترض الملاحقة القضائية للقراصنة المزعومين
    Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية التي تعترض استخدام الخطابات الإلكترونية، على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Mr. NEUHAUS (Australia) said that UNCITRAL had enabled the United Nations to play an active role in the development of international trade law through its work in reducing or removing legal obstacles to the flow of trade. UN ١٨ - السيد نيوهوز )استراليا(: قال إن اللجنة مكنت اﻷمم المتحدة من القيام بدور نشط في تطوير القانون التجاري الدولي من خلال عملها على تخفيض أو إزالة العقبات القانونية التي تعترض سبيل تدفق التجارة.
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    44. The legal obstacles to the treatment of victims of gender-based violence in Darfur are a matter of concern. UN 44 - وتدعو العوائق القانونية أمام معاملة ضحايا العنف الذي يستند إلى نوع الجنس في دارفور مسألة تدعو إلى القلق.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Guided by the need to prevent fraud and corruption and enhance efficiency, the Working Group had been mandated to work towards removing legal obstacles to the use of modern procurement methods. UN وبعد أن استرشد الفريق العامل بضرورة منع الغش والفساد وبضرورة تعزيز الكفاءة كُلِّف بالعمل في سبيل إزالة العقبات القانونية أمام استخدام أساليب الاشتراء الحديثة.
    However, the communication of legally significant information in the form of paperless messages may be hindered by legal obstacles to the use of such messages, or by uncertainty as to their legal effect or validity. UN ومع ذلك ، فان تبادل المعلومات الهامة قانونيا في شكل رسائل لا ورقية قد تعرقلها عقبات قانونية أمام استخدام هذه الرسائل ، أو يعرقلها الشك في آثارها أو صحتها القانونية .
    Convinced that the adoption of uniform rules to modernize and harmonize the rules that govern the international carriage of goods involving a sea leg would enhance legal certainty, improve efficiency and commercial predictability in the international carriage of goods and reduce legal obstacles to the flow of international trade among all States, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة من أجل تحديث ومواءمة القواعد التي تنظم نقل البضائع الدولي بالبحر جزئيا من شأنه أن يعزز اليقين القانوني، وأن يزيد من الكفاءة ومن إمكانية التنبؤ التجاري في مجال نقل البضائع الدولي، وأن يحد من العوائق القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية فيما بين جميع الدول،
    Nonetheless, while there were no legal obstacles to the participation of women in public affairs, they were not sufficiently represented in decision-making bodies. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    However, there may be legal obstacles to the creation of such security interests, in particular where the assets remain in the property of the contracting authority or other governmental agency throughout the project term. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .
    However, there are legal obstacles to the exchange of confidential information between the European Commission and national authorities, as well as among national authorities. UN غير أن ثمة عقبات قانونية تعترض سبيل تبادل المعلومات السرية بين المفوضية الأوروبية والسلطات الوطنية، وكذلك فيما بين السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus