Such a dialogue could significantly contribute to the clarification of legal positions and assessment of the validity of reservations. | UN | ويُتوقع أن يساهم هذا الحوار مساهمة كبيرة في توضيح المواقف القانونية وتقييم صحة التحفظات. |
Given the diversity of legal positions at the domestic level, doubts were expressed as to the advisability of drawing conclusions as to general rules. | UN | ونظرا لتنوع المواقف القانونية على المستوى الداخلي، فقد أُعرب عن شكوك بشأن جدوى استخلاص النتائج فيما يخص القواعد العامة. |
The Supreme Court Bench adopts legal positions of principle and legal opinions of principle. | UN | وتعتمد هيئة المحكمة العليا المواقف القانونية من حيث المبدأ والآراء القانونية من حيث المبدأ. |
22. Review its succession planning for highly specialized legal positions (para. . 180); | UN | 22- استعراض تخطيط المفوضية لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص (الفقرة 180). |
This has been achieved without any prejudice to the respective legal positions, and I am sure it can only bring about benefits for everybody involved. | UN | وقد تم إنجاز هذا دون أي مساس بالمواقف القانونية لكلا الطرفين، وأنا على ثقة بأن هذا التفاهم لن يجلب سوى المنافع لجميع المعنيين. |
Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise, if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . | UN | بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جداً للجدل، بأنهما " تحفظان " . |
In automatically adjusting their legal positions and their interpretation of Swiss law in individual cases to the requirements of the Convention as derived from the European Court's judgements, the courts make those judgements directly applicable in domestic law. | UN | وفي القضايا الفردية التي تعرض على نظر المحاكم، عندما تكيف هذه المحاكم آلياً مواقفها القانونية وتفسيرها للقانون الوطني مع متطلبات الاتفاقية كما تتجلى في أحكام المحكمة الأوروبية، تقرن المحاكم هذه الأحكام بنفاذ مباشر في القانون المحلي. |
The legal positions of the parents are also improved and protected against unnecessary state intervention, provided this is compatible with the best interests of the children. | UN | :: تتحسن أيضا الأوضاع القانونية للوالدين ويتم حمايتها ضد التدخل غير اللازم من جانب الدولة، بشرط أن يتفق ذلك مع المصالح العليا للطفل. |
The European Community is also of the view that a clear distinction must be made between the legal positions of States that are members of international organizations, third States that recognize the organization and third States that explicitly refuse to do so. | UN | ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة. |
The round-table discussion was the first in a series of joint meetings through which the Prosecutor intends to assure the cohesive development of legal positions and operating procedures in her two Offices. | UN | وكانت مناقشة المائدة المستديرة المناقشة اﻷولى في سلسلة من الاجتماعات المشتركة التي تعتزم المدعية العامة من خلالها أن تكفل الاتساق في تطور المواقف القانونية وإجراءات العمل في مكتبيها. |
The legal advisers report directly to the Chief of Prosecutions in order to ensure consistency in the legal positions of the Investigations and Prosecution Teams. | UN | والمستشارون القانونيون مسؤولون مباشرة أمام رئيس الادعاء لكفالة انسجام المواقف القانونية التي تتخذها أفرقة التحقيق والادعاء. |
The political will and courage must be found to follow through on the legal positions adopted, the principled declarations made and the commitments and pledges made to uphold the law in all circumstances and to make peace a reality. | UN | ويجب إيجاد الإرادة والشجاعة السياسيتين لمتابعة المواقف القانونية المتخذة، والإعلانات المبدئية المعلنة، والالتزامات والتعهدات المقطوعة لدعم القانون في كل الظروف، ولجعل السلام حقيقة واقعية. |
This is unacceptable conduct and it should not be permissible for a senior United Nations official to advocate positions that undermine the established legal positions of the United Nations. | UN | إن هذا السلوك غير مقبول ولا ينبغي السماح لمسؤول كبير في الأمم المتحدة أن يدافع عن مواقف تقوض المواقف القانونية الراسخة للأمم المتحدة. |
81. The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above. | UN | 81 - ولا يجافي اجتهاد محكمة العدل الدولية بشأن أحكام تعاهدية مماثلة المواقف القانونية المعروضة أعلاه. |
(27) The jurisprudence of the International Court of Justice concerning similar treaty provisions is not inimical to the legal positions presented above. | UN | 27) ولا يجافي اجتهاد محكمة العدل الدولية بشأن أحكام تعاهدية مماثلة المواقف القانونية المعروضة أعلاه. |
23. The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | UN | 23 - وحدة المستشارين القانونيين للادعاء مسؤولة عن إسداء المشورة فيما يتعلق بتنظيم المواقف القانونية التي يتخذها الادعاء، والمساعدة في الصياغة النهائية للطلبات والردود على الطلبات، وخلاصات الوقائع القانونية واستعراض لوائح الاتهام، وإجراء البحوث القانونية في مسائل القانون الجنائي والقانون الدولي. |
4. The two parties agree to take all decisions by consensus of delegations. Participation in the Coordinating Commission will not prejudge the legal positions of the two parties with regard to the future status of Abkhazia. | UN | ٤ - يتفق الطرفان على اتخاذ جميع القرارات بتوافق آراء الوفود كما أن الاشتراك في لجنة التنسيق لن يمس المواقف القانونية للطرفين فيما يتعلق بوضع ابخازيا مستقبلا. |
23. The Departmentivision of International protection reviewed its succession planning for highly specialized legal positions and recommendations have been made to convert two of the posts in the Departmentdivision into expert posts. | UN | 23- استعرضت إدارة الحماية الدولية خططها لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص، وصدرت توصيات بتحويل وظيفتين بالإدارة إلى وظيفتي خبير. |
(k) Review its succession planning for highly specialized legal positions (para. 180); | UN | (ك) استعراض تخطيط المفوضية لترتيبات الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص (الفقرة 180)؛ |
180. UNHCR agreed with the Board's recommendation to review its succession-planning management for highly specialized legal positions. | UN | 180- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تستعرض أسلوب إدارتها لتخطيط الخلافة في المناصب القانونية العالية التخصص. |
Nothing in this Agreement, in particular the provisions mentioned in article 1 above, can be interpreted as being detrimental to the legal positions or to the rights of each Party with respect to the questions submitted to the Tribunal, nor can affect or prejudice the decision of the Arbitral Tribunal or the considerations and grounds on which that decision is based. | UN | لا يوجد في هذا الاتفاق، وخاصة في اﻷحكام المنصوص عليها في المادة اﻷولى أعلاه، ما يمكن تفسيره على أنه يمس بالمواقف القانونية أو بحقوق أي من الطرفين فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة أمام المحكمة ولا ما يمكن أن يمس أو يؤثر على القرار الصادر عن محكمة التحكيم أو على الاعتبارات واﻷسباب التي تعلل القرار المذكور. |
The two leaders also instruct their Governments to establish a subcommittee on joint economic activities on the above-mentioned islands, which would conduct its activities in parallel with those of the subcommittee on border demarcation and define what kinds of joint economic activities could be implemented in the above-mentioned islands without prejudice to the legal positions of both sides. | UN | وأصدر أيضا القائدان تعليمات إلى حكومتيهما بإنشاء لجنة فرعية معنية باﻷنشطة الاقتصادية المشتركة في الجزر المشار إليها آنفا، تضطلع بأنشطتها في خط موازٍ ﻷنشطة اللجنة الفرعية المعنية بتعيين الحدود وتحدد أنواع اﻷنشطة الاقتصادية المشتركة التي يمكن أن تنفﱠذ في الجزر المذكورة آنفا بدون المساس بالمواقف القانونية للجانبين. |
Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . | UN | بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جدا للجدل، بأنهما " تحفظان " . |
The objective of the Programme is to ensure the efficient conduct of the affairs of UNIDO by promoting the rule of law both within the Organization and in its relations with Governments, organizations, enterprises and individuals, and by safeguarding and defending the legal positions, rights and interests of the Organization. | UN | زاي-22- الهدف من هذا البرنامج هو كفالة سير أعمال اليونيدو على نحو فعّال بتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة وفي علاقاتها مع الحكومات والمنظمات والمنشآت والأفراد، وبصون مواقفها القانونية وحقوقها ومصالحها والدفاع عنها. |
Furthermore, a clear distinction had to be made between the legal positions of member States, third States that had recognized the international organization and third States that had explicitly refused to do so. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إجراء تمييز واضح بين الأوضاع القانونية للدول الأعضاء، والدول الثالثة التي اعترفت بالمنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل سافر أن تفعل ذلك. |