"legal provisions or" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام قانونية أو
        
    • الأحكام القانونية أو
        
    Are there any legal provisions or other measures that prevent recruitment in Cuba to terrorist groups abroad? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    The CTC would further appreciate being informed of any existing legal provisions or other appropriate measures in this regard, as well as how their effective implementation is carried out. UN وتود اللجنة إطلاعها أيضا على أي أحكام قانونية أو تدابير ملائمة سارية في هذا الصدد، وكذا على الطريقة التي يتم بها ضمان تطبيقها على أحسن وجه.
    Thailand has maintained no legal provisions or domestic measures of such nature. UN ولا توجد في تايلند أي أحكام قانونية أو تدابير محلية من هذا القبيل.
    The Committee is also concerned about the absence of temporary special measures, such as quotas, to increase women's representation in political and public life and notes that there are no legal provisions or binding regulations for their application. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص، لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، وتلاحظ عدم وجود أحكام قانونية أو أنظمة ملزمة لتطبيقها.
    Point 6. Please outline the relevant existing legal provisions or administrative arrangements that enable Bangladesh to comply with each of the sub-paragraphs of paragraph 2. UN النقطة 6 - يرجى إيجاز الأحكام القانونية أو الترتيبات الإدارية القائمة ذات الصلة التي تمكِّن بنغلاديش من الامتثال لكل فقرة فرعية من الفقرة 2
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN (ب) تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN (ب) تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN )ب( تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN )ب( تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN (ب) تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN )ب( تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN (ب) تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    (b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; UN (ب) تقديم تفاصيل عن أي قيود على تلك الحقوق، سواء كانت ناشئة عن أحكام قانونية أو عن ممارسات تقليدية أو دينية أو ثقافية؛
    1.8. Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organisations (e.g. religious, charitable or cultural organisations) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN 1-8 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة 1 من القرار وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المنظمات التي لا تستهدف الربح (مثل المنظمات الدينية، أو الخيرية أو الثقافية) لخدمة أغراض غير الأغراض المعلنة، ولا سيما أغراض تمويل الإرهاب.
    " Effective implementation of this paragraph also requires the existence of legal provisions or administrative measures to ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organisations (e.g. religious, charitable or cultural organisation) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN " يتطلب التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة أيضا وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تكفل عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المنظمات التي لا تبغي الربح (مثل المؤسسات الدينية والخيرية والثقافية) عن أغراضها المعلنة، ولا سيما لتمويل الإرهاب.
    Que. 1.5 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution also requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations (e.g. religious, charitable or cultural organizations) are not diverted for other than the stated purposes, particularly for financing of terrorism. UN السؤال 1-5: يتطلب التنفيذ الفعلي للفقرة 1 من القرار أيضا وجود أحكام قانونية أو تدابير إدارية تضمن عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المؤسسات غير الهادفة للربح (مثل المنظمات الدينية والخيرية والثقافية) إلى أغراض غير تلك المصرح بها، وخاصة تمويل الإرهاب.
    Effective implementation of paragraph 1 of the resolution also requires the existence of legal provisions or administrative measures that ensure that funds and other economic resources collected by non-profit organizations (e.g. religious, charitable or cultural organizations) are not diverted from the stated purpose, particularly for financing of terrorism. UN كما يستلزم التنفيذ الفعلي للفقرة 1 من القرار أن تكون هناك أحكام قانونية أو تدابير إدارية تضمن عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمعها المنظمات غير الهادفة للربح (من ذلك على سبيل المثال المنظمات الدينية، أو الخيرية أو الثقافية) بقصد استخدامها لأغراض أخرى غير الهدف المعلن، لا سيما لتمويل الإرهاب.
    All legal provisions or rules of inferior rank which limit the competence of criminal court judges to hear applications for habeas corpus should be repealed. UN 173- وينبغي إلغاء جميع الأحكام القانونية أو القواعد الأدنى مرتبة التي تحد من اختصاص قضاة المحاكم الجنائية في النظر في طلبات الإحضار أمام المحكمة - " هابياس كوربوس " .
    (a) The President of the Republic is responsible for asking the Constitutional Court to review the constitutionality of rules laid down by laws and executive laws and in international agreements, and to rule whether legal provisions or statutes are unconstitutional due to any inclusion or omission (article 134 of the Constitution); UN (أ) رئيس الجمهورية مسؤول عن أن يطلب إلى المحكمة الدستورية استعراض دستورية القواعد المنصوص عليها في القوانين والقوانين التنفيذية وفي الاتفاقات الدولية، والبت فيما إذا كانت الأحكام القانونية أو القوانين غير دستورية بسبب أي إضافة أو إغفال فيها (المادة 134 من الدستور)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus