He argues that such a change in legal qualification contradicts section 264 of the Criminal Procedure Code. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The legal qualification of the son of the acts committed by the author's son was correct. | UN | وكان التوصيف القانوني للأفعال التي ارتكبها ابن صاحب البلاغ توصيفاً صحيحاً. |
In the present case, however, the petitioner was contesting the legal qualification of the crime. | UN | غير أنه في هذه القضية، فإن صاحبة البلاغ تعترض على التوصيف القانوني للجريمة. |
Furthermore, all judges must have legal qualification and provision must be made for a system for the selection of judges in which the most independent and impartial candidates are appointed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يكون جميع القضاة من ذوي المؤهلات القانونية وأن توضع نصوص تحدد نظام اختيار القضاة يُعيَّن بموجبه المرشحون الأكثر استقلالية والأكثر حياداً. |
Although specific provisions may not exist to classify offences as serious under national laws, distinctions that are not based on any formal legal qualification as described above seem to function as if the concept of serious offence were officially recognized under applicable laws: | UN | ومع أنه قد لا توجد أحكام محددة لتصنيف الجرائم على أنها جرائم خطيرة في اطار القانون الوطني فيبدو أن التمييز الذي لا يستند الى أي توصيف قانوني رسمي، على النحو المبين أعلاه، يمارس كما لو كان مفهوم الجرم الخطير معترفا به رسميا في القوانين المنطبقة: |
We deem it necessary to make clear, however, that in referring to any such instances in the following paragraphs and footnotes we shall let aside both the merits of the United Nations reactions in each particular instance, on one side, and the precise legal qualification of case from the viewpoint of State responsibility, on the other side. | UN | غير أننا نرى من الضروري أن نوضح أننا، لدى اﻹشارة إلى أي مثال من تلك اﻷمثلة في الفقرات والحواشي التالية، لن نتناول من ناحية تقييم ردود فعل اﻷمم المتحدة، في كل مثال بعينه، ولا التكييف القانوني الدقيق لكل حالة من زاوية مسؤولية الدول، من الناحية اﻷخرى. |
The possible types of legal qualification with respect to acts of domestic violence could be the following: | UN | ومن الممكن أن تكون أنواع التوصيف القانوني بالنسبة لأفعال العنف المنـزلي كما يلي: |
In the present case, however, the petitioner was contesting the legal qualification of the crime. | UN | غير أنه في هذه القضية، فإن صاحبة البلاغ تعترض على التوصيف القانوني للجريمة. |
In this respect, it was pointed out that under international humanitarian law, the legal qualification of conflicts was based on facts and was independent of political determination by the parties. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن التوصيف القانوني للصراعات بموجب القانون الإنساني الدولي، يستند إلى الوقائع، ولا يعتمد على ما تقرره الأطراف سياسياً. |
37. Once the social worker has completed the procedures and referred the case to a legal specialist, an interview is conducted with the victim, the case is studied from a legal perspective and, in cooperation with the social worker, the problem is given the necessary legal qualification. | UN | 37- بعد استنفاذ الأخصائي الاجتماعي لإجراءاته وإحالتها للأخصائي القانوني تتم مقابلة الحالة ودراستها من الناحية القانونية ووضع التوصيف القانوني اللازم لمشكلتها بالتعاون مع الأخصائية الاجتماعية. |
46. Ms. Petersen (Bolivarian Republic of Venezuela) asked whether the Working Group had reached an opinion on the legal qualification of deaths caused by private actors in armed conflict. | UN | 46 - السيدة بيترسين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): تساءلت عمّا إذا كان الفريق العامل قد توصّل إلى رأي بشأن التوصيف القانوني للوفيات التي تسببها الجهات الفاعلة الخاصة في النزاع المسلّح. |
On 16 January 2009, the Opochka District Court declined to accept the petitioner's appeal, stating that she contested the legal qualification of the impugned actions made by the Deputy Head of the Investigation Department, which in itself could not be a subject of judicial review under article 125 of the Criminal Procedure Code. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت محكمة أوبوشكا المحلية قبول استئناف صاحبة البلاغ، مشيرة إلى أنها تعترض على التوصيف القانوني للأفعال المطعون فيها التي حددها نائب رئيس إدارة التحقيقات، وهو توصيف لا يمكن أن يكون بحد ذاته موضع استعراض قانوني بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية. |
On 16 January 2009, the Opochka District Court declined to accept the petitioner's appeal, stating that she contested the legal qualification of the impugned actions made by the Deputy Head of the Investigation Department, which in itself could not be a subject of judicial review under article 125 of the Criminal Procedure Code. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت محكمة أوبوشكا المحلية قبول استئناف صاحبة البلاغ، مشيرة إلى أنها تعترض على التوصيف القانوني للأفعال المطعون فيها التي حددها نائب رئيس إدارة التحقيقات، وهو توصيف لا يمكن أن يكون بحد ذاته موضع استعراض قانوني بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. | UN | وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ. |
legal qualification | UN | المؤهلات القانونية |
4.7 According to the State party, article 14 of the Convention does not require a particular or specific legal qualification that an act constitutes an “act of torture” but requires that the legal system allows for compensation to be paid to the dependants of the victim. | UN | ٤-٧ ووفقا للدولة الطرف، لا تشترط المادة ١٤ من الاتفاقية وجود توصيف قانوني خاص أو محدد لاعتبار أحد اﻷعمال " عملا من أعمال التعذيب " ، لكنها تشترط أن يتيح النظام القانوني دفع تعويض لمعالي الضحية. |
legal qualification | UN | التكييف القانوني |
11. A mere divergence in the legal qualification of the crime can in no way be considered as justifying the institution of new proceedings. | UN | ١١ - ولا يمكن بأي حال أن يعتبر مجرد اختلاف في الرأي في الوصف القانوني للجريمة مبررا ﻹقامة دعوى جديدة. |
First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. | UN | وينبغي، أولا، إرساء مبدأ أن جميع المرشحين لعضوية المحكمة ينبغي أن يكونوا حاصلين على مؤهل قانوني معترف به. |
(1) Know of what he or she is suspected, be informed about content of the suspicion, the facts and legal qualification of the act he or she is incriminated in; | UN | 1- أن يعرف ما هو مشتبه بارتكابه، وأن يُبلغ بمحتوى الاشتباه، والوقائع، والتوصيف القانوني للفعل المتهم بارتكابه؛ |