That is to say, the scope of the Committee's pioneering and standard-setting role should be circumscribed by legal reality. | UN | أي أن نطاق الدور الريادي الذي تؤديه اللجنة في مجال وضع المعايير لا يمكن أن يتجاوز حدود الواقع القانوني. |
Many legal acts were updated or replaced by others that were adapted to the new legal reality. | UN | فقد جرى تحديث الكثير من الصكوك القانونية أو استعيض عنها بأخرى تتواءم مع الواقع القانوني الجديد. |
The proposed amendment to paragraph 4 was intended to reflect the current legal reality. | UN | وأضافت قائلة أن التعديل المقترح على الفقرة 4 يُقصد منه بيان الواقع القانوني الحالي. |
There existed a sufficient body of international law, studies of the United Nations and the jurisprudence of the international courts making accountability a legal reality, to enable action to be taken to elaborate fundamental standards. | UN | وهناك من القوانين الدولية، ودراسات الأمم المتحدة، وأحكام قضاء المحاكم الدولية التي تجعل المساءلة حقيقة قانونية واقعة، ما يكفي لاتخاذ إجراءات تسمح بوضع المعايير الأساسية. |
WIPO finds the proposal to ignore the legal reality of the existence of an international border to be particularly disturbing when it emanates from an organ of the United Nations, which is founded upon the principle of the sovereignty of States. | UN | وتجد المنظمة أن الاقتراح الرامي إلى تجاهل الحقيقة القانونية لوجود حدود دولية أمر مثير للقلق بخاصة ﻷنه صادر عن جهاز في اﻷمم المتحدة، التي أنشئت على أساس مبدأ سيادة الدول. |
The absolute safeguarding of civil liberties and the rights of political involvement is a legal reality in Germany today. | UN | والضمان المطلق للحريات المدنية وحقوق المشاركة في الشؤون السياسية واقع قانوني في ألمانيا اليوم. |
Such a connected approach, even with some repetitions, seems to be suitable for reaching a final result in the form of draft rules truly reflecting existing legal reality. | UN | ويبدو أن هذا النهج المترابط، حتى مع بعض التكرار، أمر مناسب للتوصل إلى نتيجة نهائية تتخذ شكل مشروع قواعد تعكس بحق الواقع القانوني القائم. |
The present report partly disregards this legal reality in some instances for the sake of analytical convenience and to allow a subject-oriented comparison that identifies gaps and overlaps of international instruments of relevance to forests. | UN | ويتجاهل هذا التقرير جزئيا هذا الواقع القانوني في بعض الحالات ﻷغراض تحليلية من أجل إتاحة مقارنة موجة موضوعية تحدد فجوات الصكوك الدولية المتصلة بالغابات ونقاط تداخلها. |
A serious study of these two notions must be undertaken, for without them the legal reality of economic, social and cultural rights is utopian. | UN | وينبغي تنظيم عملية بحث فكري جدية حول هذين المفهومين، اللذين بدونهما يكون الواقع القانوني للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد خيال. |
Despite the procedural nature of the decision we are adopting, the permanent members of the Security Council, with a view to maintaining and extending the veto, insisted that the General Assembly change the legal reality of the decision. | UN | وبالرغم من الطابع الإجرائي للقرار الذي نتخذه، فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وبغية المحافظة على حق النقض وتوسيعه، أصروا على أن تغير الجمعية العامة الواقع القانوني للقرار. |
Such a treaty should be effectively verifiable. Moreover, my delegation believes that paragraph 13 does not adequately reflect the legal reality of the IAEA comprehensive safeguards regime, which depends on attaching high priority to its universality. | UN | وفي الوقت ذاته، يرى وفد مصر أن مضمون الفقرة 13 من المنطوق لا يعكس الواقع القانوني بشأن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يقوم على أساس أولوية تحقيق عالمية نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية. |
It includes information on women and human rights, women and political participation, gender-based violence, women and armed conflict, reproductive rights and sexual rights, culture and traditional practices, the girl child, women's rights in relation to children's rights, and legal status versus legal reality. | UN | وتتضمن هذه المجموعة معلومات عن المرأة وحقوق اﻹنسان، والمرأة والمشاركة السياسية، والعنف القائم على الجنس، والمرأة والنزاع المسلح، والحقوق اﻹنجابية والحقوق الجنسية، والثقافة والممارسات التقليدية، والطفلة، وحقوق المرأة بالنسبة لحقوق الطفل، والمركز القانوني مقابل الواقع القانوني. |
24. The solution arrived at in this Advisory Opinion frankly states the legal reality, while faithfully expressing and reflecting the hope, shared by all, peoples and States alike, that nuclear disarmament will always remain the ultimate goal of all action in the field of nuclear weapons, that the goal is no longer utopian and that it is the duty of all to seek to attain it more actively than ever. | UN | ٢٤ - إن الحل الذي استخلصته هذه الفتوى يثبت حالة الواقع القانوني دون مجاملة، مع اﻹعراب بصدق عن اﻷمل الذي يتشاطره الجميع، شعوبا ودولا، في أن الهدف النهائي لكل إجراء في مجال اﻷسلحة النووية سيظل دوما نزع السلاح النووي، وأن هذه الهدف لم يعد طوباويا وأن من واجب الجميع السعي إليه بنشاط أكثر من أي وقت مضى. |
In 1975 Mexico warned the relevant regional body at the time, the Inter-American Tropical Tuna Commission, that it needed to create a regional conservation system that would be better adapted to the new legal reality emerging from the Law of the Sea Conference, that is, the 200-mile exclusive economic zone. | UN | في عام 1975، لفتت المكسيك نظر المنظمة الإقليمية المختصة التي كانت قائمة حينها، وهي لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة المداري، إلى ضرورة البدء في استحداث نظام إقليمي جديد للحفظ يتلاءم بشكل أفضل مع الواقع القانوني الجديد الذي نشأ عن مؤتمر قانون البحار، أي المنطقة الاقتصادية الخالصة الممتدة لمسافة 200 ميل بحري. |
For example, the legal literature includes examples of a failure to distinguish between the concepts of human rights, civil liberties, fundamental freedoms, fundamental rights and freedoms and fundamental principles, and it is not clear that they refer to the same legal reality. | UN | وهكذا يلاحظ في الأدبيات القانونية أن مفاهيم حقوق الإنسان والحريات العامة والحريات الأساسية والحقوق والحريات الأساسية والمبادئ الأساسية تستخدم على سبيل الترادف، دون التأكد من أنها تحيل إلى نفس الواقع القانوني(). |
There are also some original suggestions, such as Bolivia's proposal to draft an additional protocol to the Convention on the Rights of the Child in order to establish a system of individual communications, or, even more ambitious, South Africa's proposal to amend the two International Covenants to incorporate the right to development. It remains to be seen whether these political undertakings will stand the test of legal reality. | UN | وتجب الإشارة أيضاً إلى الاقتراحات الأصلية، مثل الاقتراح الذي قدمته بوليفيا والذي يشير إلى الرغبة في وضع بروتوكول إضافي يلحق باتفاقية حقوق الطفل لإنشاء نظام للاتصالات الفردية، أو اقتراح جنوب أفريقيا - وهو اقتراح أكثر طموحاً - بإعادة النظر في العهدين الدوليين قصد ترسيخ الحق في التنمية فيهما؛ وتبقى معرفة ما ستؤول إليه هذه الالتزامات السياسية في ضوء الواقع القانوني. |
The single post adjustment index would ignore the legal reality of the existence of an international border that separates Geneva from neighbouring France and that renders it legally impossible to treat Geneva and neighbouring France as a single economic unit. | UN | فالرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل يتجاهل الحقيقة القانونية لوجود حدود دولية تفصل جنيف عن المناطق المجاورة في فرنسا مما يجعل من المستحيل قانونيا معاملة جنيف والمناطق المجاورة في فرنسا كوحدة اقتصادية واحدة. |
And there had to be an understanding of the rights and aspirations of the people of Gibraltar and of their right to self-determination, which was a legal reality. | UN | وينبغي التوصل إلى تفاهم بشأن حقوق وتطلعات شعب جبل طارق وحقهم في تقرير المصير، وهذا أمر واقع قانوني. |