The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات الإدارية والقضائية أيضاً على هذا المبدأ. |
These discussions can be characterized as trying to incorporate more economics reasoning into legal reasoning. | UN | ويمكن وصف هذه المناقشات بأنها تحاول إدماج مزيد من المنطق الاقتصادي في المنطق القانوني. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
Only five resulted in a resolution, namely with decisions against the complainants, and without appropriate legal reasoning as to their rejection. | UN | ولم يُــتخذ قرار إلا في خمسة منها تتعلق على وجه التحديد بقرارات رفض الشكاوى دون أي تعليل قانوني مناسب بشأن رفضها. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية أيضاً إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند إلى هذا المبدأ التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
:: The supremacy of legal reasoning over political considerations was discussed. | UN | :: وجرت مناقشة تفوق التعليل القانوني على الاعتبارات السياسية. |
An essential step in the judicial process - that of legal reasoning - has been omitted. | UN | وبذلك أغفلت خطوة أساسية في العملية القضائية، هي التعليل القانوني. |
While some members were sympathetic to the possibility of reflecting the concept as applicable in relation to the protection of the atmosphere, it was still noted that the legal reasoning for such a preference in the report was scant. | UN | وفيما أعرب بعض الأعضاء عن تعاطفهم مع إمكانية إظهار المفهوم كمفهوم يسري على حماية الغلاف الجوي، لوحظ مع ذلك أن التعليل القانوني لتفضيل هذا الخيار كان شحيحاً في التقرير. |
In that respect, the Committee on the Rights of the Child has underscored that, for matters affecting children, the legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should be based on the principle of the best interests of the child. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت لجنة حقوق الطفل أنه، فيما يتعلق بالمسائل التي تخص الأطفال، ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يرتكز التعليل القانوني لجميع الأحكام القضائية والإدارية على هذا المبدأ، على النحو المحدد في المعايير الإرشادية. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should, where relevant, also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning for all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
These paragraphs describe a process of legal reasoning, in which particular elements will have greater or less relevance depending upon the nature of the treaty provisions in the context of interpretation. | UN | فهاتان الفقرتان تصفان عملية تعليل قانوني تزيد أو تقل فيها الأهمية التي تتسم بها عناصر معينة بحسب طبيعة أحكام المعاهدة في سياق التفسير. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن تستند المبررات القانونية لجميع القرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
It is then up to the Committee to resolve the issue in accordance with the law but without necessarily following the legal reasoning of the parties, which may be accepted in whole or in part or rejected by the Committee, in the light of its own line of legal reasoning. | UN | ويتعين على اللجنة الآن تطبيق القانون لتسوية هذه المسألة دون أن تكون ملزمة بقبول الحجج القانونية المقدمة من الطرفين، إذ يمكنها أن تقبل بعضها أو كلها، أو ترفضها، بناء على تحليلها القانوني لهذه الحجج. |
General conclusions (1) to (4) situated the interplay of rules relationships within that legal system, in which practitioners were involved in a process of legal reasoning to resolve normative conflicts. | UN | كما أن الاستنتاجات العامة 1إلى 4 تكفل سُبُل التفاعل بين علاقات القواعد ضمن هذا النظام القانوني حيث يشارك ممارسوه في عملية من الجدل القانوني الذي يفضي إلى البت في حالات التنازع المعياري. |
Some delegations also endorsed the systemic approach in the studies, which emphasized the nature of international law as a purposive system where the relationships between different rules could be established by means of legal reasoning. | UN | كما أيدت بعض الوفود النهج النُّظُمي في الدراسات مما يؤكد طبيعة القانون الدولي باعتباره نظاما هادفا تقام فيه العلاقات بين القواعد المختلفة بالتعليل القانوني. |