"legal recognition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف القانوني
        
    • اعتراف قانوني
        
    • بالاعتراف القانوني
        
    • اعتراف القانون
        
    • والاعتراف القانوني
        
    • للاعتراف القانوني
        
    • للاعتراف قانوناً
        
    It has also contributed to the creation, strengthening and legal recognition of a network of indigenous women for peace. UN وأسهم أيضا في إنشاء وتعزيز شبكة لنساء الشعوب الأصلية من أجل السلام وفي الاعتراف القانوني بها.
    Yet, the formal legal recognition of customary rights provides effective security. UN ومع ذلك، فإن الاعتراف القانوني الرسمي بالحقوق العرفية يوفر ضماناً فعلياً.
    Fifth, legal recognition of electronic signatures and certification services, particularly cross-border, was deemed of extreme importance. UN خامساً، يعتبر الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية وخدمات التصديق، وخاصة عبر الحدود، ذا أهمية قصوى.
    He emphasized the importance of the legal recognition of indigenous peoples' territories. UN وشدد على أهمية الاعتراف القانوني بأقاليم الشعوب الأصلية.
    Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة.
    They called for the legal recognition of their collective right over sufficient lands for the survival and well-being of their peoples. UN ودعوا إلى الاعتراف القانوني بحقوقهم الجماعية في ما يكفي من الأراضي من أجل بقاء شعوبهم ورفاهها.
    Without legal recognition of the community unit, such groups cannot apply for patent protection. UN وبدون الاعتراف القانوني بالوحدة المجتمعية، لا يجوز لمثل هذه المجتمعات أن تطالب بحماية براءات الاختراع.
    I. legal recognition of foreign electronic authentication and signature methods UN الاعتراف القانوني بطرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية الأجنبية
    Under this model, focus is on the legal recognition of the contractual agreements. UN وفي إطار هذا النموذج، ينصبّ التركيز على الاعتراف القانوني بالاتفاقات التعاقدية.
    One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. UN ويتمثل أحد العوائق اللازم تخطيها في الاعتراف القانوني بالوثائق الإلكترونية.
    Part 1 provides for the legal recognition of data messages and records. UN كما ينص الجزء 1 على الاعتراف القانوني برسائل البيانات.
    Draft article 7. legal recognition of an electronic transferable record UN مشروع المادة 7- الاعتراف القانوني بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل
    It might also require legal recognition of indigenous peoples, including ratifying ILO Convention No. 169. UN وقد يتطلب أيضاً الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية، بما يشمل التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    For example, the legal recognition of collective tenure is essential, as well as the possibility of taking on collective loans. UN فعلى سبيل المثال، لا غنى عن الاعتراف القانوني بالحيازة الجماعية، وكذلك بإمكان الحصول على قروض جماعية.
    Draft article 7. legal recognition of an electronic transferable record UN مشروع المادة 7- الاعتراف القانوني بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل
    Draft article 7. legal recognition of an electronic transferable record UN مشروع المادة 7- الاعتراف القانوني بالسجل الإلكتروني القابل للتحويل
    As a result, we have made considerable progress in the legal recognition of the rights of access to information, participation and justice regarding environmental issues through substantive dialogue with civil society and intergovernmental institutions. UN ونتيجة لذلك، فقد قطعنا شوطاً كبيراً في الاعتراف القانوني بالحق في الوصول إلى المعلومات وفي المشاركة والعدالة في قضايا البيئة من خلال إجراء حوار موضوعي مع المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية.
    The legal recognition of the partnership of homosexual couples through the establishment of their ability to contract civil partnership, but not civil marriage. UN الاعتراف القانوني بالشراكة بين الأقران المثليين من خلال إقرار حقهم في عقد شراكة مدنية وليس عقد زواج مدني.
    However, the region has also seen some gains in respect of indigenous people's rights and well-being in the form of legal recognition of indigenous status and culture in addition to ancestral land and natural resources. UN بيد أن تلك المنطقة شهدت أيضا تحقيق بعض المكاسب لصالح حقوق الشعوب الأصلية ورفاهها في شكل اعتراف قانوني بوضعها وثقافتها باعتبارها شعوبا أصلية وبأراضي أجدادها ومواردها الطبيعية.
    Further, in the context of the right not to be complicit in killings, we call for full legal recognition of the rights of conscientious objectors. UN وفي سياق الحق في عدم التورط في عمليات القتل، ننادي بالاعتراف القانوني الكامل بحقوق مستنكفي الضمير.
    The Committee remains concerned by at information according to which the legal recognition of the rights of parents and teachers to administer punishment on children brings confusion and jeopardizes their full protection against ill-treatment. UN 22- وتظل اللجنة قلقة بشأن المعلومات التي مفادها أن اعتراف القانون بحق الوالدين والمدرسين في معاقبة الأطفال يسبب لهم التشويش ويعرض للخطر الحماية الكاملة لهم ضد إساءة معاملتهم.
    Efforts were needed to ensure fair treatment, decent work and legal recognition of migrant status. UN ويلزم بذل الجهود لضمان المعاملة العادلة والعمل اللائق والاعتراف القانوني بمركز اللاجئ.
    The importance of cross-border aspects of the legal recognition of electronic transferable records was reiterated. UN 87- أُكِّدت مجدّداً أهمية ما للاعتراف القانوني بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل من جوانب عابرة للحدود.
    To move things along, at a meeting of the Council of Ministers on 28 June 2011, the President of the Republic, Ali Bongo Ondimba, decided to set up a special commission to consider the practical aspects of legal recognition of customary and religious marriages. UN ودعماً لذلك، قرر علي بونغو أونديمبا رئيس الجمهورية في اجتماع مجلس الوزراء الذي عقد في 28 حزيران/يونيه 2011 تشكيل لجنة خاصة معنية بالتفكير في أساليب عملية للاعتراف قانوناً بالزيجات العرفية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus