"legal reform in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإصلاح القانوني في
        
    • بالإصلاح القضائي في
        
    • إصلاح القوانين في
        
    • إصلاحات قانونية في
        
    • والإصلاح القانوني في
        
    • للإصلاح القانوني في
        
    The process of legal reform in Suriname must be continued. UN ويجب مواصلة عملية الإصلاح القانوني في سورينام.
    17. The Government continued the process of legal reform in the light of the international conventions that Afghanistan had ratified. UN 17- وواصلت الحكومة عملية الإصلاح القانوني في ضوء الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها أفغانستان.
    The December 2010 Supreme Court ruling paved the way for legal reform in this area. UN ومهّد القرار الذي اتخذته المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر 2010، الطريق أمام الإصلاح القانوني في هذا المجال.
    President of the Presidium of the meeting on legal reform in Benin held in November 1997. UN - رئيس مجلس الهيئات العمومية المعنية بالإصلاح القضائي في بنن الذي شُكل في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Yet legal reform in struggling societies following war is no easy task. UN غير أن إصلاح القوانين في المجتمعات المتعسرة في أعقاب الحروب ليس بالأمر السهل.
    The Office also began to provide support for legal reform in the area of maritime crime for countries of the Gulf of Guinea. UN وبدأ المكتب أيضاً في تقديم الدعم لبلدان خليج غينيا لإجراء إصلاحات قانونية في مجال مكافحة الجرائم البحرية.
    In 2008, it produced 12 publications, including a report card on child care and early childhood education in economically advanced countries; a policy review paper on climate change and children; and a publication on the role of legal reform in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي عام 2008، أصدر المركز 12 منشوراً، بينها تقرير عن رعاية الطفل والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في البلدان المتقدمة اقتصاديا؛ وورقة استعراض للسياسات المتعلقة بتغير المناخ والأطفال؛ ومنشور عن دور الإصلاح القانوني في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    272. States also increasingly recognize the limitations of legal reform in achieving gender equality, particularly in translating equal treatment under the law into the women's practical enjoyment of their rights. UN 272 - وتسلم الدول بصورة متزايدة بمحدودية دور الإصلاح القانوني في تحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما في ترجمة المساواة في المعاملة المنصوص عليها في القانون إلى تمتع المرأة فعليا بحقوقها.
    In 2009, the organization and UNDP published a law primer entitled " The role of legal reform in supporting civil society: an introductory primer " . UN وفي عام 2009، نشرت المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليلا قانونيا بعنوان " دور الإصلاح القانوني في دعم المجتمع المدني: دليل تمهيدي " .
    It recommended that legal reform in the field of administration of juvenile justice fully take into account the Convention , in particular articles 37, 39 and 40, as well as other relevant standards such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وأوصت اللجنة بأن يراعي تماما الإصلاح القانوني في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث اتفاقية حقوق الطفل ولا سيما المواد 37 و39 و40، فضلا عن المعايير الأخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم(43).
    46. The Committee notes the statement of the delegation informing it that a bill on de facto unions, which includes same sex relationships, is before the Senate., The Committee is deeply concerned about the persistence of legislation which discriminates against women with regard to the administration of marital property and reiterates its concern that legal reform in this regard has been pending since 1995 (CEDAW/C/CHI/CO/4, para. 9). UN 46- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أبلغها بأن مشروع قانون يتناول علاقات العشرة القائمة بحكم الواقع، بما فيها العلاقات التي تربط شخصين من نفس الجنس، معروض على نظر مجلس الشيوخ. ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار التشريعات التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات الزوجية وتكرر الإعراب عن قلقها من أن الإصلاح القانوني في هذا الصدد لا يزال معلقاً منذ عام 1995 (CEDAW/C/CHI/CO/4، الفقرة 9).
    President of the Presidium of the meeting on legal reform in Benin, held in November 1997. UN - رئيس مجلس الهيئات العمومية المعنية بالإصلاح القضائي في بنن الذي شُكل في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    16. CEDAW noted with concern that, despite legal reform in the field of employment, the position of women in the labour market remained disadvantaged and was characterized by occupational segregation, a substantial wage gap, inter alia, between rural and urban areas, higher unemployment than among men, and hidden gender discrimination in the workplace and in remuneration. UN 16- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن وضع المرأة في سوق العمل، بالرغم من إصلاح القوانين في هذا الميدان، لا يزال يتسم بالحرمان وبالفصل المهني الشديد، وبوجود فجوة كبيرة في الأجور، ولا سيما بين المناطق الريفية والحضرية، وارتفاع البطالة بين النساء أكثر مما هي بين الرجال، ووجود تمييز خفي بين الجنسين في مكان العمل وفي تحديد الأجر(41).
    It indicated that while the 2010 Kenyan Constitution substantially improved protection from discrimination, there was a significant need for legal reform in some areas concerning for example women, ethnic groups, persons with disabilities, etc. UN وأشار الاتحاد أيضاً إلى أن الدستور الكيني لعام 2010 يعزز الحماية من التمييز، ومع ذلك تمس الحاجة إلى إصلاحات قانونية في بعض المجالات التي تتعلق، مثلاً، بالمرأة والجماعات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة، وما إلى ذلك.
    41. In 1998 CRC recommended that the Federated States of Micronesia seek technical assistance from relevant United Nations entities regarding economic exploitation, including child labour, and legal reform in the field of juvenile justice. UN 41- وفي عام 1998، أوصت لجنة حقوق الطفل ولايـات ميكرونيزيا الموحدة بالتماس المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يخص الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك عمل الأطفال(80) والإصلاح القانوني في مجال قضاء الأحداث(81).
    59. The Committee recommends that proposals of the National Commission of Women on law reform be used in preparing new legislation and that the Commission be entrusted with the task of developing working papers on legal reform in critical areas, within a time-frame. UN 59 - وتوصي اللجنة باستخدام اقتراحات اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، المتعلقة بإصلاح القوانين، في إعداد تشريعات جديدة، وبإناطة هذه اللجنة بمهمة إعداد ورقات عمل للإصلاح القانوني في المجالات الحاسمة، في حدود إطار زمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus