"legal remedies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبل الانتصاف القانونية
        
    • سبل انتصاف قانونية
        
    • وسائل الانتصاف القانونية
        
    • سبل الانتصاف القانوني
        
    • بسبل الانتصاف القانونية
        
    • وسبل الانتصاف القانونية
        
    • وسائل انتصاف قانونية
        
    • وسائل الانتصاف القانوني
        
    • وسبل الانتصاف القانوني
        
    • سُبل الانتصاف القانونية
        
    • سُبُل الانتصاف القانونية
        
    • ووسائل الانتصاف القانونية
        
    • سبل الانتصاف القضائية
        
    • وسبل انتصاف قانونية
        
    • الانتصاف القانونية المتاحة
        
    (iii) Guidance to be given to victims on available legal remedies; UN `٣` التوجيهات الواجبة التقديم للضحايا بشأن سبل الانتصاف القانونية المتاحة؛
    Thus, the possibility of legal remedies is guaranteed under the Constitution. UN وهكذا، فإن الدستور يكفل إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية.
    She was also concerned that women in cities and rural areas should enjoy equal access to legal remedies. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة استفادة المرأة في المدن والأرياف من سبل الانتصاف القانونية على قدم المساواة.
    Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief. UN وفضلاً عن ذلك، يجب توفير سبل انتصاف قانونية للأفراد بغية السماح لهم بالتماس تعويض عن التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    There is no clear duty to make legal remedies accessible to private subjects in domestic courts. UN ولا يوجد التزام واضح بإتاحة وصول الرعايا من اﻷفراد إلى وسائل الانتصاف القانونية في المحاكم المحلية.
    Foreign workers also have access to legal remedies. UN ويحظى العمال الأجانب كذلك بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني.
    Many might not be informed of the legal remedies available. UN وقد لا يعلم كثيرون منهم بسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    States should also ensure the full access of victims of such crimes to effective legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such crimes. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم.
    The complaint may only be filed after all the other available legal remedies have been exhausted. UN ولا يجوز رفع هذه الشكوى إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة الأخرى.
    Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    Thus, it is inferred that legal remedies have not been exhausted. UN ولذلك، يُستنتج أن سبل الانتصاف القانونية لم تستنفد.
    It also recommends the delivery of awareness-raising campaigns addressed to women to allow them to avail themselves of the legal remedies available to assist them. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات توعية موجهة إلى المرأة لتمكينها من الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة لمساعدتها.
    legal remedies for human rights violations UN سبل الانتصاف القانونية لانتهاكات حقوق الإنسان
    These types of legal remedies include both mediation and reconciliation strategies and the more official form of legal services. UN وهذه الأنواع من سبل الانتصاف القانونية تشمل استراتيجيتي الوساطة والمصالحة والشكل الأكثر رسمية من الخدمات القانونية.
    The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    legal remedies for victims of racial discrimination UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Delivering proper legal remedies to the victims of violence and facilitating access to justice is essential. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    It also notes that they have limited access to information on the legal remedies available to them. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ضعف فرص حصولهن على المعلومات المتعلقة بسبل الانتصاف القانونية المتاحة لهن.
    This should include the establishment and strengthening of relevant democratic institutions and the implementation of legislation, legal remedies and protection mechanisms. UN ويشمل ذلك إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية ذات صلة، وتنفيذ التشريعات، وسبل الانتصاف القانونية وآليات الحماية.
    Investment treaties which grant legal remedies to natural and legal persons before international bodies raise similar difficulties for the traditional doctrine. UN ومعاهدات الاستثمار التي تمنح وسائل انتصاف قانونية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أمام الهيئات الدولية تثير صعوبات مماثلة للمبدأ القانوني التقليدي.
    In addition, legal remedies are inadequate and discriminate against women. UN وفضلا عن ذلك فإن وسائل الانتصاف القانوني غير كافية وتمييزية ضد المرأة.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    The State party is further encouraged to publicize the availability of legal remedies with a view to reaching out to the most vulnerable segments of society. UN كما تُشجع الدولة الطرف على تعميم إتاحة سُبل الانتصاف القانونية كي تشمل أضعف فئات المجتمع.
    Victims of such violations should be entitled to legal remedies and have access to justice. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا هذه الانتهاكات سُبُل الانتصاف القانونية وأن يحصلوا على العدالة.
    Participants learn about the causes of domestic violence, the symptoms and possible legal remedies. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    Besides appeal, legal remedies include objection, appeal on points of law and review. UN 184- وبالإضافة إلى الاستئناف، تتضمن سبل الانتصاف القضائية الاعتراض والطعن أمام محكمة النقض والمراجعة.
    Furthermore, if there was an obligation to observe gender equality in employment, it would also be interesting to know whether the law provided for enforcement mechanisms and legal remedies, in cases of non-compliance. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنه إذا كان هناك التزام بمراعاة المساواة بين الجنسين في العمل، فسيكون أيضا من المهم معرفة ما إذا كان القانون قد نص على آليات إنفاذ وسبل انتصاف قانونية في حالات عدم الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus