"legal restrictions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيود قانونية على
        
    • القيود القانونية المفروضة على
        
    • القيود القانونية على
        
    • الحدود القانونية
        
    • والقيود القانونية
        
    • قيوداً قانونية على
        
    legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. UN وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها.
    Since this time there have been no legal restrictions on voting imposed on either women or men. UN ومنذ ذلك الوقت لم تفرض أية قيود قانونية على التصويت لا على النساء ولا على الرجال.
    317. There are no legal restrictions on the employment of women. UN 317 - لا توجد أية قيود قانونية على عمالة المرأة.
    legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. UN كما أن القيود القانونية المفروضة على العمالة أثناء الدراسة وبعد التخرّج تقلل من جاذبية الدراسة في روسيا للطلاب الأجانب.
    (b) Ways to ensure that trade unions enjoy independence and freedom to organize their activities without interference, as well as the right to form federations and join international trade union organizations without the imposition of legal restrictions on the exercise of this right. UN ثانياً: الطريقة التي تكفل بها استقلالية النقابات في تنظيم أنشطتها دون تدخل وكذلك الحق في إنشاء اتحادات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية دون القيود القانونية المفروضة على ممارسة هذا الحق.
    legal restrictions on fundamental rights and freedoms must apply equally to all cases complying with the determined conditions. UN ويتعيّن سريان القيود القانونية على ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بالمساواة على جميع الحالات التي تفي بالشروط المعيّنة.
    (g) legal restrictions on the above-mentioned rights. ARGENTINA UN )ز( الحدود القانونية للحقوق المشار إليها أعلاه.
    There are no legal restrictions on the exercise of relevant rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وليس ثمة قيود قانونية على ممارسة الحقوق التي يتضمنها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The State of Israel places no legal restrictions on the right of organizations to engage in activities for the promotion and observance of human rights. UN لا تفرض دولة إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في الانخراط في نشاط ترويج حقوق الإنسان واحترامها.
    There are no legal restrictions on the freedom of association that are incompatible with the international treaties to which the Russian Federation is a party. UN لا توجد قيود قانونية على حرية تكوين الجمعيات تتنافى مع المعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها.
    Israel placed no legal restrictions on the right of organizations to engage in activities for the promotion and observance of human rights. UN ولا تضع إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في المشاركة في أنشطة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    Council members expressed different views on the desirability of legal restrictions on defamatory remarks on religions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن استصواب فرض قيود قانونية على التعليقات التشهيرية في ما يتعلق بالأديان.
    According to the World Health Organization, legal restrictions on abortion do not affect its incidence, and women who are denied access to legal abortions often go to desperate measures to end their pregnancies. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن القيود القانونية المفروضة على الإجهاض لا تحد من حدوثه وغالبا ما تلجأ النساء اللاتي يحرمن من خدمات الإجهاض القانوني إلى تدابير يائسة من أجل إنهاء حملهن.
    The three Special Rapporteurs would like to emphasize that legal restrictions on freedom of expression alone have historically proved ineffective to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ويود المقررون الخاصون الثلاثة التأكيد على أن التجارب قد أثبتت أن القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير ليست لها فعالية بمفردها في إحداث تغيير في العقليات والتصورات والخطاب.
    C. legal restrictions on freedom of opinion and expression 39 - 53 UN جيم- القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير 39-53 12
    C. legal restrictions on freedom of opinion and expression UN جيم - القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير
    165. The Committee considers that the legal restrictions on trade-union freedom and the right to strike are far too extensive. UN ٥٦١- وتعتبر اللجنة القيود القانونية المفروضة على حرية النقابات والحق في اﻹضراب قيودا واسعة على نحو مفرط.
    While the Special Rapporteur had mistakenly said that legal restrictions on abortion constituted a violation of the right to health, the very opposite was in fact the case. UN وقال المقرر الخاص على سبيل الخطأ أن القيود القانونية على الإجهاض تشكل انتهاكا للحق في الصحة، فالحقيقة عكس ذلك تماما في الواقع.
    Owing to the legal restrictions on abortion in many countries and the stigma associated with it, many such cases go undocumented, leaving women with lifelong risks and complications. UN وبسبب القيود القانونية على الإجهاض في بلدان كثيرة وما يرتبط بالعملية من وصم اجتماعي، فإن معظم هذه الحالات لا يتم تسجيلها، بما يعرض النساء لمخاطر ومضاعفات طيلة حياتهن.
    (g) legal restrictions on the above-mentioned rights. UN )ز( الحدود القانونية للحقوق السالفة الذكر.
    The Special Rapporteur considers the impact of criminal and other legal restrictions on abortion; conduct during pregnancy; contraception and family planning; and the provision of sexual and reproductive education and information. UN ويتناول المقرر الخاص تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على السلوك أثناء فترة الحمل؛ بجانب وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة؛ وتوفير التثقيف والمعلومات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    42. The legislation of Russia does not contain any provisions that place legal restrictions on rights on grounds of sex. UN ٢٤- ليس في التشريع الروسي أي أحكام تفرض قيوداً قانونية على الحريات بسبب الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus