"legal sanctions" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقوبات قانونية
        
    • العقوبات القانونية
        
    • الجزاءات القانونية
        
    • جزاءات قانونية
        
    • والعقوبات القانونية
        
    The weight of social tradition meant that certain people created their own justice, and measures should be taken by the State to address that situation through legal sanctions. UN وعبء التقاليد الاجتماعية يعني أن بعض الأشخاص يرسون عدالتهم بأنفسهم، وأنه يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير للتصدي لهذا الوضع من خلال فرض عقوبات قانونية.
    There were no legal sanctions against persons who followed other religions or were atheists. UN وليست هناك عقوبات قانونية تفرض على اﻷشخاص الذين يتبعون ديانات أخرى أو على الملحدين.
    The legal sanctions that may be imposed if prohibitions against discrimination are violated are invalidity and damages. UN وتتمثل العقوبات القانونية التي قد تتخذ في حال انتهاك حظر التمييز في البطلان ودفع التعويضات.
    Unfortunately, the public health goals of legal sanctions are not realized by criminalization. UN ومن المؤسف أن أهداف العقوبات القانونية فيما يتعلق بالصحة العامة لا يحققها التجريم.
    In the sending state, by contrast, the diplomat is subject to full legal sanctions. UN ومن الملاحظ، على النقيض من ذلك، أن الدبلوماسي يخضع لجميع الجزاءات القانونية في الدولة المرسلة.
    Ensure effective legal sanctions that will discourage acts of violence. UN والتأكيد على وجود الجزاءات القانونية الفاعلة التي تثبط أعمال العنف.
    The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. UN ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    IC retains the power to impose legal sanctions for breach of RIA, including failure of any public or private organization to provide information to anyone who may apply. UN وتتمتع اللجنة بسلطة فرض عقوبات قانونية على الإخلال بقانون الحق في المعلومات، بما في ذلك امتناع أي منظمة عامة أو خاصة عن تقديم المعلومات إلى شخص يطلبها.
    According to the Committee, the conviction and punishment of the perpetrator of a criminal act and the order to pay economic compensation to the victim are legal sanctions with different functions and purposes. UN واستنادا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، فإن إدانة ومعاقبة مرتكب الفعل الإجرامي والأمر بدفع تعويض مالي للضحية هي عقوبات قانونية تختلف وظائفها وأغراضها.
    In a few countries, where severe legal sanctions have been adopted against adultery and where the evidentiary requirements to demonstrate rape are stringent, a woman reporting a rape may risk holding herself open to prosecution. UN وفي عدد قليل من البلدان، وهي تلك التي فرضت فيها عقوبات قانونية صارمة على الزنا والتي يتطلب إثبات الاغتصاب فيها شروطا شديدة، تتعرض المرأة التي تبلغ عن اغتصابها للمقاضاة.
    128. There are legal sanctions for acts of discrimination against women in the Bahamas. UN 128 - توجد أية عقوبات قانونية في جزر البهاما لأعمال التمييز ضد المرأة.
    It included monitoring and enforcement of legal sanctions, law, policy and service delivery, based on an evaluation of the Domestic Violence Act. UN وهي تشمل رصد وإنفاذ العقوبات القانونية, والقانون, والسياسة, وتقديم الخدمات, على أساس تقييم قانون العنف في المنزل.
    Governments should ensure that appropriate legal sanctions are applied in full to any interests that contravene laws or regulations prohibiting high-seas drift-net fishing. UN وينبغي للحكومات أن تكفل إيقاع العقوبات القانونية المناسبة كاملة على أي مصالح تخالف القوانين أو اﻷنظمة التي تحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    4. The use of legal sanctions could create more difficulties than solutions. UN ٤ - إن استخدام العقوبات القانونية قد يوجد مصاعب أكثر مما يوجد حلولا.
    It is necessary, also, to take steps to strengthen the legal sanctions against the indiscriminate use of land mines. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    It is also necessary to take steps to strengthen the legal sanctions against the indiscriminate use of land-mines and the application of the principle of responsibility to the States and parties responsible for the indiscriminate laying of mines. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ خطوات لتدعيم الجزاءات القانونية ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية وتطبيق مبدأ مسؤولية الدول واﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام عشوائيا.
    In June 2014, legal sanctions against harassment were tightened by way of amendments to the penal code. UN ٢٨- وفي حزيران/يونيه 2014، شُدِّدت الجزاءات القانونية في قضايا التحرش من خلال تعديلات على قانون العقوبات.
    legal sanctions against those who purchase women or girls for sexual use; UN فرض جزاءات قانونية على الذين يشترون النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    There are also no legal sanctions for discriminating against women or for that matter against anyone else. UN ولا توجد أيضا جزاءات قانونية تطبق في حالات التمييز ضد المرأة أو ضد أي شخص آخر.
    Only one political party had called for a judicial review because no legal sanctions were in place to penalize parties that failed to comply with the quota. UN وقد دعا حزب واحد فقط إلى إجراء مراجعة قضائية لعدم وجود جزاءات قانونية لمعاقبة الأطراف التي لا تلتزم بالحصة.
    The draft resolution constituted interference in the sovereign rights of Member States, which had the right to adopt legal sanctions and penalties reflecting their sociocultural and religious contexts. UN ويشكّل مشروع القرار تدخلاً في الحقوق السيادية للدول الأعضاء، التي تتمتع بالحق في إقرار الجزاءات والعقوبات القانونية التي تعكس السياقات الاجتماعية الثقافية والدينية في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus