"legal significance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهمية القانونية
        
    • أهمية قانونية
        
    • دلالة قانونية
        
    • الدلالة القانونية
        
    • بالأهمية القانونية
        
    • القيمة القانونية
        
    • المعنى القانوني
        
    Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    The legal significance of this request will be described in greater detail in paragraphs 126 - 134. UN وستوصف الأهمية القانونية لهذا الطلب بمزيد من التفصيل في الفقرات من 126 إلى 134.
    After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. UN على أنه أضاف أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الإلزامية أمران يتعين البت فيهما وفقا للقانون الدولي، ووفقا لمبدأ حسن النية على وجه التحديد.
    It was therefore suggested that the provision had no legal significance and might be deleted. UN وعليه أكد أن هذا الحكم لا يكتسي أي أهمية قانونية ويمكن حذفه.
    To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance or procedural or practical utility. UN وإن مناقشة مسائل أخرى حين لا يكون قد تمت تسوية هذه المسألة الجوهرية لن يكون لها أهمية قانونية أو جدوى إجرائية أو عملية.
    The act of discharging a weapon has varying legal significance based on the identities of the shooter and the victim, and the circumstances under which the shot was fired. UN ويكتسي فعل إطلاق النار من أي سلاح دلالة قانونية تختلف باختلاف هوية القناص والضحية والظروف التي يحدث فيها إطلاق النار.
    54. The possible legal significance of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation also depends on the so-called intertemporal law. UN 54 - تتوقف الدلالة القانونية الممكنة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير أيضا على ما يعرف بـ " القانون بين الزمني " ().
    32. The Committee recognizes the legal significance of respect for the privacy of any person detained. UN 32- وتسلم اللجنة بالأهمية القانونية لاحترام الحياة الخاصة لكل شخص محتجز.
    72. The legal significance of silence should be studied more carefully. UN 72 - ومضى قائلا إن الأهمية القانونية للسكوت يجب أن تُدرس بمزيد من العناية.
    She agreed that the main focus of the Special Rapporteur's first report should be the legal significance of subsequent agreements and practice for interpretation of treaties in conformity with article 31 of the Vienna Convention. UN وأعربت عن موافقتها على أن التركيز الرئيسي للتقرير الأول للمقررة الخاصة ينبغي أن يكون على الأهمية القانونية للاتفاقات والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا.
    The Commission's guidance regarding the legal significance of provisional application and the legal effect of its termination would be useful in determining the scope of obligations under treaties that applied provisionally. UN وتعتبر توجيهات اللجنة بشأن الأهمية القانونية للتطبيق المؤقت والأثر القانوني لإنهائه مفيدة في تحديد نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات التي تطبق بصفة مؤقتة.
    The Questionnaire contained a series of more detailed questions on the legal significance of the text of the Convention when States adopted a legislation implementing the Convention. UN واحتوى الاستبيان على مجموعة أسئلة أكثر تفصيلا بشأن الأهمية القانونية لنص الاتفاقية عندما تعتمد الدول تشريعات منفّذة للاتفاقية.
    It was suggested in that regard that the definition should provide that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law since the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically, the principle of good faith. UN واقتُرح في هذا الصدد أن ينص التعريف على أن الفعل الانفرادي يصدر بقصد إحداث آثار قانونية بموجب القانون الدولي؛ إذ أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الملزمة يجب أن تقررا وفقا للقانون الدولي، وبخاصة مبدأ حسن النية.
    56. In addition to the legal significance of the adoption of this instrument, the Convention is all the more significant for the comprehensive manner in which it addresses internal displacement. UN 56- وبالإضافة إلى الأهمية القانونية لاعتماد هذا الصك، فإن الاتفاقية تكتسي أهمية أكبر بالنظر إلى الأسلوب الشامل الذي تعتمده إزاء معالجة مشكلة التشرد الداخلي.
    In attributing conduct to international organizations, the only rules to be taken into account were those of a normative character with special legal significance, and that should be reflected clearly in the draft articles. UN والقواعد الوحيدة التي يتعين أن تؤخذ في الحسبان، بصدد إسناد التصرف لمنظمات دولية، هي قواعد ذات طابع معياري وله أهمية قانونية خاصة، وينبغي أن ينعكس ذلك بوضوح في مشاريع المواد.
    This case is of major legal significance since it is the first indictment dealing specifically with sexual offences. UN ولهذه القضية أهمية قانونية كبرى نظرا إلى أن هذه هي المرة اﻷولى التي تصدر فيها عريضة اتهام تتصل تحديدا بالجرائم الجنسية.
    It has no legal significance from the standpoint of the formation of a customary rule prohibiting the use of nuclear weapons as such. UN وليس لها أي أهمية قانونية من وجهة نظر تكوين قاعدة عرفية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية في حد ذاتها.
    Only when there exists a clear and unequivocal intention to that effect will the Government of Israel attribute legal significance to its own unilateral acts or to those of other States. UN ولن تعزو حكومة إسرائيل أهمية قانونية للأفعال الانفرادية الصادرة عنها أو عن دول أخرى إلا عند وجود قصد واضح لا لبس فيه لتحقيق ذلك.
    It must have legal significance. UN ولا بد أن تكون له دلالة قانونية.
    70. The possible legal significance of silence in the face of a subsequent practice of a party to a treaty is not limited to contributing to a possible underlying common agreement, but it may also play a role for the operation of non-consent based rules, such as preclusion or prescription. UN 70 - ولا تقتصر الدلالة القانونية المحتملة للسكوت إزاء ممارسة لاحقة لأحد الأطراف في المعاهدة على إسهام محتمل في إقامة اتفاق ضمني مشترك، بل يمكن أن تؤدي دورا في تفعيل القواعد المستندة إلى عدم الرضا، مثل الاستبعاد والتقادم().
    As to the legal significance of these procedural steps, Quentin-Baxter took the view that " failure to take any steps required by the rules shall not in itself give rise to any right of action " . UN أما فيما يتعلق بالأهمية القانونية لهذه الخطوات الإجرائية، ارتأى كوينتن - باكستر " أن عدم القيام بالخطوات التي يقتضيها القانون لا يخول في حد ذاته حقا في اتخاذ إجراء``.
    1.1.3 In the event that the text of the Convention is paraphrased in the implementing legislation, what is the legal significance of the text of the Convention? For example, may, or must, the courts in your country rely on the text of the implementing legislation where it differs from the text appearing in the Convention? UN 1-1-3- في حال إعادة صوغ نص الاتفاقية في التشريع المنفِّذ، ما هي القيمة القانونية لنص تلك الاتفاقية؟ وعلى سبيل المثال، هل يجوز للمحاكم في بلدكم الاستناد إلى نص التشريع المنفِّذ في حال اختلافه عن النص الوارد في الاتفاقية أم يجب عليها ذلك؟
    As such, the legal significance of the waiver in paragraph 1 was uncertain since the alien's request was not a precondition for the exercise of diplomatic protection. UN وعلى هذا، فإن المعنى القانوني للتنازل الوارد في الفقرة 1 غير أكيد نظراً إلى أن طلب الأجنبي ليس شرطاً مسبقاً لممارسة الحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus