The following legal standards apply to children in armed conflict: | UN | وتنطبق المعايير القانونية التالية على الأطفال في النزاعات المسلحة: |
There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. | UN | فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة. |
It foresees the development of a concept of legal protection of national minorities in line with international legal standards. | UN | ويتوخى البرنامج استحداث مفهوم للحماية القانونية للأقليات القومية بما يتماشى مع المعايير القانونية الدولية. |
legal standards are also being set in this regard. | UN | ويجري أيضا وضع معايير قانونية في هذا الصدد. |
In the present report she gives an overview of the international legal standards and the domestic legal framework on freedom of religion or belief. | UN | وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد. |
The necessary prerequisites were in place for the new system to comply with the highest legal standards in the resolution of labour and administrative disputes. | UN | والشروط اللازمة متوفرة لكي يلتزم النظام الجديد بأعلى المعايير القانونية في تسوية المنازعات العمالية والإدارية. |
It was said that legal standards on transparency would have more effect if associated to the Rules. | UN | وقيل إن المعايير القانونية بشأن الشفافية ستكون أقوى مفعولاً إذا ارتبطت بالقواعد. |
It expressed concern about the situation of women and children's rights where practices continue to deviate from the national legal standards. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق النساء والأطفال حيث لا تزال الممارسات منحرفة عن المعايير القانونية الوطنية. |
Current legal standards in that area should be revisited and, if appropriate, revised. | UN | وقال إن المعايير القانونية في ذلك المجال ينبغي أن يعاد فيها النظر وأن تنقح عند الاقتضاء. |
Current legal standards in that area should be revisited and, if appropriate, revised. | UN | وينبغي إعادة النظر في المعايير القانونية الراهنة في ذلك المجال ومراجعتها عند الاقتضاء. |
The workload of the ICJ has increased considerably in recent years, and the report bears witness to the laborious work done by the Court, always to the most rigorous legal standards. | UN | وقد زاد حجم عمل محكمة العدل الدولية زيادة كبيرة في الأعوام الأخيرة، ويشهد التقرير على العمل المضني الذي قامت به المحكمة، وهي تفي فيه دائما بأدق المعايير القانونية. |
Existing legal standards applicable to anti-vehicle mines should be re-examined and revised, as appropriate. | UN | فلا بد من إعادة النظر في المعايير القانونية القائمة المنطبقة على هذه الأجهزة وتعديلها كما ينبغي. |
Other relevant national legal standards related to human rights | UN | المعايير القانونية الوطنية الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان |
Specific biological guidelines are necessary to strengthen legal standards. | UN | من اللازم وضع مبادئ توجيهية بيولوجية محددة لتعزيز المعايير القانونية. |
It was said that legal standards on increased transparency would enhance the public understanding of the process and its overall credibility. | UN | وقيل إن من شأن وجود معايير قانونية بشأن زيادة الشفافية أن يعزّز فهم الناس لهذه العملية ومجمل مصداقيتها. |
Those rulings which were binding on investigative personnel and judicial authorities, had referenced international legal standards. | UN | وتحيل هذه القرارات، الملزمة للمحققين والسلطات القضائية، إلى معايير قانونية دولية. |
To counteract this, governments have sought to curb the emission of greenhouse gases by setting legal standards. | UN | ولمواجهة ذلك، سعت الحكومات إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري عن طريق تحديد معايير قانونية. |
Even according to the United States’ own legal standards, Guam was not part of that country. | UN | وحتى وفقا للمعايير القانونية للولايات المتحدة اﻷمريكية فإن غوام ليست جزءا من ذلك البلد. |
That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. | UN | وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة. |
It goes without saying that all counter-terrorism activities must abide by established international legal standards. | UN | وغني عن القول أن جميع أنشطة مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالمعايير القانونية الدولية المعمول بها. |
legal standards relating to these safeguards are included in the Criminal Code of Ukraine. | UN | والمعايير القانونية المتصلة بهذه الضمانات ترد في القانون الجنائي ﻷوكرانيا. |
For example, Algeria was one of the first countries to adopt legal standards for combating terrorism. | UN | وهكذا فإن الجزائر هي أحد البلدان الرائدة في مجال اعتماد القواعد القانونية من أجل مكافحة الإرهاب. |
The restoration of the rule of law requires a functioning criminal justice system that conforms to international legal standards relating to human rights. | UN | واستعادة سيادة القانون تتطلب وجود نظام فعال للعدالة الجنائية يتفق مع معايير القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان. |
It would be particularly desirable to endeavour to enshrine the principles set out in General Comment No. 12 in binding legal standards or in international treaties. | UN | ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية. |
CoE CPT reiterated its recommendation that the existing legal standards on living space for prisoners be raised without delay and that official capacities and occupancy levels of cells in prisons be revised accordingly. | UN | وكررت اللجنة توصيتها بالعمل دون تأخير على رفع المقاييس القانونية العامة للحيز المخصص لعيش السجناء وبأن تُنقَّح تبعاً لذلك المستويات الرسمية لطاقة استيعاب الزنزانات ونسبة ملئها(45). |