"legal structure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكل القانوني
        
    • هيكل قانوني
        
    • البنية القانونية
        
    • هيكله القانوني
        
    • الهياكل القانونية
        
    • بالهيكل القانوني
        
    • والهيكل القانوني
        
    • بالهياكل القانونية
        
    • بهيكل قانوني
        
    • بنية قانونية
        
    • والبنية القانونية
        
    • الهيكل القضائي
        
    In this connection, Paraguay has signed and ratified the main agreements that constitute the legal structure created through the United Nations. UN وفي هذا السياق، وقعت باراغواي وصادقت على الاتفاقات الرئيسية التي تشكل الهيكل القانوني الذي أقيم عن طريق اﻷمم المتحدة.
    This is because occupation is a temporary factual situation with minimal modification of the underlying legal structure with regard to the territory in question. UN وذلك لأن الاحتلال حالة واقعية مؤقتة تنطوي على أدنى قدر من التغيير في الهيكل القانوني الأساسي للإقليم المعني بالأمر.
    The framework formalizes the legal structure of MFIs and central bank supervision of their operations. UN ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها.
    Most cross-border transactions are supported by a legal structure that defines territorial jurisdiction for resolving disputes. UN ويستند معظم الصفقات العابرة للحدود إلى هيكل قانوني يحدد الولاية الإقليمية من أجل حل المنازعات.
    As the modernization constitutes the biggest change in the competition legal framework in recent decades, it will be necessary to maintain very close cooperation with the EU competition experts in the area of the new legal structure. UN ولما كان هذا التحديث يشكل أكبر تغيير في الإطار القانوني للمنافسة في العقود الأخيرة، فسيكون من الضروري الحفاظ على تعاون وثيق جداً مع خبراء منافسة من الاتحاد الأوروبي في مجال البنية القانونية الجديدة.
    The regulation also establishes the legal structure for Radio Television Kosovo (RTK) as an independent public service broadcaster. UN وتنشئ القاعدة أيضا الهيكل القانوني لمحطة الإذاعة والتليفزيون في كوسوفو بوصفها خدمة عامة مستقلة للبث.
    Fiji has drafted new legislation to provide a comprehensive legal structure for sustainable development. UN ووضعت فيجي تشريعا جديدا لتوفير الهيكل القانوني الشامل للتنمية المستدامة.
    policies and modernization of the legal structure relating to the sustainable development of energy UN سياسات التنمية المستدامة للطاقة وتحديث الهيكل القانوني المتصل بها
    The Croatian case reveals the importance of integrating appropriate restitution laws within the legal structure of the State in a manner which is non-discriminatory. UN وتكشف حالة كرواتيا النقاب عن أهمية دمج قوانين رد ملائمة في الهيكل القانوني للدولة على نحو غير تمييزي.
    She emphasized the legal structure that was in place to ensure transparency, counter money-laundering and strengthen public integrity. UN وشدّدت على الهيكل القانوني القائم لضمان الشفافية ومكافحة غسل الأموال وتعزيز النزاهة في القطاع العام.
    Ukraine was continuing to assert its place in the international legal structure and to strengthen the juridical basis of bilateral relations. UN ١٩ - وأردف قائلا إن أوكرانيا ما تزال تثبت أقدامها في الهيكل القانوني الدولي وتقوي اﻷساسي القضائي للعلاقات الثنائية.
    Seminar on the legal structure and legal structure and legal controls of the European Economic Community, INTAL-CEE, Brussels, 1974. UN حلقة دراسية عن الهيكل القانوني للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية وعن هيكلها القانوني وضوابطها القانونية، بروكسل ١٩٧٤.
    The legal structure was also mentioned as a potential obstacle. UN وأشير أيضا إلى الهيكل القانوني بوصفه عقبة محتملة.
    Specifying a particular legal structure would only increase the risk of error. UN والنص على هيكل قانوني معين ليس من شأنه إلا أن يزيد من احتمالات الخطأ.
    A forceful legal structure was urgently needed to end assaults on human dignity. UN وأشار إلى الحاجة الملحة إلى هيكل قانوني قوي يضع نهاية للتعديات على الكرامة البشرية.
    Each rural training centre has a legal structure that must be recognized by the Government of the country in which it is located. UN ولكل مركز من مراكز التأهيل الريفي هيكل قانوني ينبغي أن يحظى باعتراف حكومة البلد الذي يعمل به.
    legal structure of an FMCT UN البنية القانونية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛
    UN-Women also supported constitutional reform, a rare opportunity to enshrine rights for women into a country's fundamental legal structure. UN ودعمت الهيئة أيضاً الإصلاح الدستوري، وهي فرصة نادرة لتكريس حقوق المرأة في الهياكل القانونية الأساسية لبلد من البلدان.
    That was not limited to specific laws affecting the indigenous population but also related to the broader legal structure in such key areas as health, education and employment. UN ولايقتصر ذلك على قوانين معينة تمس السكان الأصليين بل يتصل أيضا بالهيكل القانوني الأوسع في مجالات رئيسية كالصحة والتعليم والعمالة.
    They also emphasized that local personnel should be trained as managers and specialists as well as deminers and that accountability procedures for funding, the legal structure and resources must be implemented. UN مؤكدين كذلك على ضرورة تدريب اﻷفراد المحليين لكي يصبحوا مدراء وأخصائيين باﻹضافة إلى العاملين في مجال إزالة اﻷلغام، وعلى ضرورة تنفيذ إجراءات المساءلة بالنسبة للتمويل والهيكل القانوني والموارد.
    You may rest assured that we will not rest until this Organization, so vital for peace in the world and the sole hope for millions of the poor, is finally endowed with a legal structure appropriate for the twenty-first century. UN ولكم أن تطمئنوا إلى أننا لن نهدأ حتى تزود هذه المنظمة ذات الأهمية الحيوية للسلام في العالم، والتي تمثل الأمل الوحيد لملايين الفقراء، في النهاية بالهياكل القانونية الملائمة للقرن الحادي والعشرين.
    It would enable his country to enter the new millennium with a legal structure adapted to technological and commercial change. UN ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري.
    A corporation is simply an artificial legal structure but the people who are engaged in it whether the stockholder whether the executives in it whether the employees they all have moral responsibilities. Open Subtitles والشركة هي ببساطة بنية قانونية مصطنعة ولكن الناس الذين يرتبطون بها سواء كانوا أصاحب الأسهم
    22. The most frequently used legal structure in the country is traditional justice based on mediation between families. UN ٢٢- والبنية القانونية اﻷكثر استخداماً في البلاد هي العدالة التقليدية التي تقوم على الوساطة بين اﻷسر.
    The present legal structure of the State blatantly impedes the functioning of democracy. UN ويعرقل الهيكل القضائي الحالي للدولة، بشكل فاضح، حسن سير الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus