"legalize" - Dictionnaire anglais arabe

    "legalize" - Traduction Anglais en Arabe

    • إضفاء الشرعية
        
    • تقنين
        
    • إضفاء الطابع القانوني
        
    • إضفاء الصفة القانونية
        
    • إضفاء الصبغة القانونية
        
    • إباحة
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • إضفاء صبغة شرعية
        
    • بإباحة
        
    • بإضفاء الصفة القانونية
        
    • تضفي الصبغة القانونية على
        
    • إضفاء الصبغة الشرعية
        
    • إضفاء الصفة الشرعية
        
    • إضفاء صبغة قانونية
        
    • إضفاء طابع قانوني
        
    It thus tends to legalize the practice of arbitrary arrests and detentions. UN وهذا الحكم يميل بالتالي الى إضفاء الشرعية على ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية.
    Moreover, the representative of South Korea's remarks about the resolution were indicative of that country's desire to legalize the indefinite United States presence there and of its anti-unification stance. UN وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد.
    In addition, the religious courts had recently been mandated to legalize common-law marriages. UN وإضافة إلى هذا فإن المحاكم الشرعية مُنحت مؤخراً ولاية تقنين حالات الزواج العرفي.
    legalize cannabis and tax it, create a revenue stream for the state. Open Subtitles إضفاء الطابع القانوني للحشيش ووضع الضرائب عليه خلق تيار الإيرادات للدولة
    Now the United States was even attempting to legalize the use of torture. UN والآن تحاول الولايات المتحدة إضفاء الصفة القانونية على استخدام التعذيب.
    However, in order to legalize cohabitation as husband and wife, spouses must enter into a marriage contract before a competent authority. UN ولا يحدد القانون سبل ترتيب الزواج إلا أنه يتعين على الزوجين إبرام عقد زواج أمام السلطة المختصة بهدف إضفاء الصبغة القانونية على تعايشهما كزوج وزوجة.
    The new study uses the best statistical methods currently available and clearly demonstrates that it is not necessary to legalize abortion worldwide to bring about significant decreases in maternal mortality. UN وتستخدِم الدراسة الجديدة أفضل الأساليب الإحصائية المتاحة حالياً وتظهر بوضوح أنه من غير الضروري إباحة الإجهاض على نطاق العالم لإحداث انخفاضات هامة في الوفيات النفاسية.
    A bill was therefore proposed in 2009 to legalize customary marriage and give it the same status as civil marriage. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    14. What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. UN ٤١ - والشيء الجدير بالملاحظة هو عزم كرواتيا على إضفاء الشرعية على الانفصال من خلال نهجها العام.
    I mean, she's leading the fight to legalize germline gene therapy in humans. Open Subtitles أعني، انها الرائدة الكفاح من أجل إضفاء الشرعية العلاج الجيني سلالة الجرثومية في البشر.
    The new mechanism will help legalize Jirga's and limit them to the commands of Law. UN وستساعد الآلية الجديدة على تقنين هذه المجالس وإخضاعها للقانون.
    They illustrate a growing tendency to institutionalize and even legalize illegality and disregard for international obligations. UN وهذا يصور الاتجاه المتزايد لترسيخ بل وحتى تقنين الخروج على القانون وتجاهل الواجبات الدولية.
    Efforts to legalize or expand abortion can be detrimental to the health and safety of pregnant women. UN إن الجهود الرامية إلى تقنين الإجهاض وزيادة سُبل الحصول عليه يمكن أن تضر بصحة الحوامل وسلامتهن.
    legalize and formalize the relationship between the United Nations and international organizations of local authorities. UN إضفاء الطابع القانوني والرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التابعة للسلطات المحلية.
    The purpose of this law is to legalize the status of aliens residing in Estonia by providing legal and social guarantees for normal and full participation in the society. UN والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية والاجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع.
    The person performing the financial transaction suspects that its purpose is to legalize funds or finance terrorism, or if the transaction is suspicious by virtue of other characteristics figuring on a list established by the Council of Ministers of the Republic of Belarus; UN إذا قامت لدى الشخص المنفذ للمعاملة المالية شكوك بأن المعاملة تنفذ بغرض إضفاء الصفة القانونية على إيرادات متأتية من مصادر غير مشروعة، أو إذا بدت على المعاملة المالية علامات تدل على أنها معاملة مشبوهة، وفقاً لقائمة العلامات الصادرة عن مجلس وزراء جمهورية بيلاروس؛
    11. In addition, Guamanians also voted overwhelmingly against the proposal to legalize casino gambling in large Guam hotels. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، صوَّت أهالي غوام أيضا بأغلبية ساحقة ضد اقتراح إضفاء الصفة القانونية على دور القمار في كبريات فنادق غوام.
    The police operate in an environment where no defence counsel is available to most detainees, which also has a negative impact on the quality of the work done by prosecutors, who in practice often tend to ex post facto legalize police misconduct such as unlawful interrogation and incriminations based on confessions taken only by a police investigator. UN وتعمل الشرطة في بيئة لا توفر لمعظم المحتجزين محامي دفاع، وهو ما يؤثر بالسلب أيضاً على فعالية عمل وكلاء النيابة، الذين يجنحون في الواقع العملي إلى إضفاء الصبغة القانونية بأثر رجعي على سوء سلوكيات الشرطة من قبيل الاستجواب غير المشروع والتجريم بناءً على اعترافات سجَّلها محقق الشرطة وحده.
    414. The Committee recommends that the Government address the matter of whether it intends to legalize prostitution and whether this issue has been subject to public debate in its next report. UN ٤١٣ - وتوصي اللجنة بأن تتناول الحكومة في تقريرها القادم مسألة ما إذا كانت تنوي إباحة الدعارة. وما إذا كان هذا الموضوع قد دارت حوله مناقشات عامة.
    Microfinance institutions would certainly encourage microentrepreneurs to legalize their activity and would willingly propose slightly better credit conditions to formal entrepreneurs. UN ومن المؤكد أن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر ستشجع أصحاب المشاريع شديدة الصغر على إضفاء المشروعية على نشاطهم وستقترح طواعية شروط ائتمان أفضل قليلاً على أصحاب المشاريع الرسميين.
    Their Governments were investing scarce resources to counter abuse of and trafficking in cannabis and were opposed to initiatives to legalize the drug as that would enhance the threat of drug abuse to African countries. UN وأفادوا بأن حكوماتهم تستثمر مواردها القليلة للتصدي لتعاطي القنب والاتجار به وأنها تعترض على المبادرات الرامية إلى إضفاء صبغة شرعية على هذا المخدر، حيث إن ذلك من شأنه أن يضاعف الخطر الذي يمثله تعاطي المخدرات على البلدان الأفريقية.
    We note with concern the contradictory stance of some countries that, on the one hand, demand a head-on fight against drug trafficking and, on the other, legalize consumption or study the possibility of legalizing the production and trade of certain illicit drugs. UN ونلاحظ بقلق المواقف المتناقضة لبعض البلدان التي تطالب، من جهة، بخوض معركة مباشرة ضد الاتجار بالمخدرات وتقوم، من جهة أخرى، بإباحة تعاطيها أو دراسة إمكانية إباحة إنتاج أنواع معينة من المخدرات والاتجار بها.
    In particular, the Committee calls upon the State party to proceed swiftly with its commitment to legalize the Kirtimai settlement in Vilnius without further delay, so as to ensure the right to adequate housing for the Roma population concerned. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بتنفيذ التزامها بإضفاء الصفة القانونية على مخيم كيرتيماي في مدينة فلنيوس دون مزيد من الإبطاء، لضمان حق سكان الروما المعنيين في السكن الملائم.
    59. The Committee requests the State party to strengthen its initiatives to combat gender-based violence and adopt the proposed laws on domestic violence and sexual offences very early, prohibiting practices that legalize violence against women. UN 59 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز مبادراتها لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وأن تعتمد القوانين المقترحة ضد العنف المنزلي والإساءة الجنسية في وقت مبكر لمنع الممارسات التي تضفي الصبغة القانونية على العنف الموجه ضد المرأة.
    The most significant development bearing on settlement expansion, and of primary importance to the Israeli settlement project overall, is reflected in a series of moves by the Government of Israel that purport to " legalize " 100 or so settler " outposts " . UN 25- إن أهم تطور يتعلق بتوسيع المستوطنات ويتسم بأهمية بالغة لمشروع الاستيطان الإسرائيلي عامة يتجلى في سلسلة من التحركات التي قامت بها حكومة إسرائيل والتي ترمي إلى " إضفاء الصبغة الشرعية " على 100 " بؤرة استيطانية " أو نحو ذلك.
    67. UNDP is supporting the local government of Papua in meeting one of the demands specified by the Special Autonomy Law on Papua as well as the people's demand to legalize Adat courts. UN 67 - يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حكومة بابوا المحلية في تلبيتها لأحد المطالب المحددة في القانون الخاص للحكم الذاتي المتعلق ببابوا وكذلك مطالبة الناس إضفاء الصفة الشرعية على محاكم العادات.
    However, the purpose of mysiar marriages is often to legalize sexual relations in strict social environments. UN ولكن كثيراً ما يكون زواج المسيار ممارسة الغرض منها إضفاء صبغة قانونية على علاقات جنسية في بيئة اجتماعية صارمة.
    In addition, the Social Registry of Buildings was established, to legalize the ownership of plots by persons living mostly in marginal zones. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ السجل الاجتماعي لﻷبنية، بغية إضفاء طابع قانوني على عملية تخصيص قطع من اﻷرض لﻷشخاص الذين يعيشون بصفة أساسية في مناطق هامشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus