"legally binding instrument on" - Traduction Anglais en Arabe

    • صك ملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً بشأن
        
    • وملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانونياً بشأن
        
    • صك ملزم قانونيا بشأن
        
    • لصك ملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً يتعلق
        
    • صكا ملزما قانونا بشأن
        
    • صك عالمي ملزم قانونياً بشأن
        
    • صك قانوني ملزم يتعلق
        
    • صك ملزِم قانوناً بشأن
        
    • صكٍ ملزم قانوناً بشأن
        
    • الصك الملزم قانوناً بشأن
        
    • ملزمة قانوناً بشأن
        
    • وملزم قانوناً بشأن
        
    Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. UN وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية.
    Potential commitments and means of implementing measures to be adopted under a legally binding instrument on mercury UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    As in previous years, his delegation objected to any discussion of a possible legally binding instrument on the right to development. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، يعارض وفده أية مناقشة لإمكانية وضع أي صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    The search for consensus for the adoption of a legally binding instrument on the matter to establish stronger controls on arms transfers is a priority that my delegation would again underline. UN والسعي إلى صياغة توافق في الآراء لاعتماد صك ملزم قانونا بشأن المسألة يفرض ضوابط أقوى على عمليات نقل الأسلحة يشكِّل أولوية يود وفد بلدي التأكيد عليها مرة أخرى.
    My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. UN ولهذا يرى وفدي أن هناك ميزة في القيام في وقت مبكر بوضع صك ملزم قانونا بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Mexico favours the launching of negotiations on a legally binding instrument on the arms trade. UN وتؤيد المكسيك إطلاق مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة.
    We also support the establishment of a legally binding instrument on the import, export and transfer of conventional weapons. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Venezuela welcomes initiatives to harness efforts to negotiate a legally binding instrument on cluster munitions. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    3. It would be inadvisable to try to adopt a legally binding instrument on the topic at the current juncture. UN 3 - وأردف أنه ليس من المستصوب محاولة اعتماد صك ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع في المنعطف الحالي.
    That was why it was essential to set up a body to negotiate a legally binding instrument on negative security assurances. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    The discussions had revealed divergences on many issues and had shown that States parties were a long way from agreeing to a legally binding instrument on the issue. UN وقد أظهرت هذه المناقشات استمرار تباين الآراء بشأن نقاط عديدة وأن الدول الأطراف لا تزال بعيدة عن الاتفاق على صك ملزم قانوناً بشأن هذه المسألة.
    In that context, he supported the call of the Secretary-General for a legally binding instrument on cluster munitions to be negotiated without delay. UN وفي هذا السياق، أيد نداء الأمين العام بالتفاوض دون تأخير لوضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Therefore, negotiating a legally binding instrument on the prevention of an arms race in outer space is also an urgent task for the CD. UN ولذا فالتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة عاجلة أيضاً أمام مؤتمر نزع السلاح.
    We support the priority conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States. UN ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    As I have done previously, I would like to emphasize the need for delegations to prepare carefully for the fifth session of the committee, which will be the last session of the intergovernmental negotiating process for a legally binding instrument on mercury. UN أود أن أؤكد، وفق ما درجتُ عليه من قبل، على ضرورة أن تقوم الوفود بالتحضير بعناية للدورة الخامسة للجنة، التي ستكون الدورة الأخيرة في عملية التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    In this regard, we call upon States to initiate a process to seek the adoption of a legally binding instrument on brokering. UN وفي هذا الشأن، ندعو الدول إلى بدء عملية تسعى من خلالها إلى اعتماد صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة.
    Lastly, Mexico will promote a legally binding instrument on arms trade, following its sponsorship of resolution 61/89 and after having actively participated in the Group of Governmental Experts that reviewed the feasibility, scope and parameters of a possible treaty. UN وأخيرا، ستروج المكسيك لصك ملزم قانونا بشأن الاتجار في الأسلحة، بعد اشتراكها في تبني القرار 61/89 وبعد أن شاركت بنشاط في فريق الخبراء الحكوميين الذي استعرض جدوى، ونطاق ومعايير معاهدة محتملة.
    At the same time, the Russian delegation was ready to examine the arguments of those who advocated the negotiation of a legally binding instrument on such mines. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    A legally binding instrument on negative security assurances would not compromise the strategic interests of any country. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    The Philippines supports calls for the issuance of a universal legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    (i) Provision of support to the negotiations on a legally binding instrument on persistent organic pollutants, including the holding of a meeting of the conference of the plenipotentiaries; UN )ط( تقديم الدعم في المفاوضات بشأن إعداد صك قانوني ملزم يتعلق بالملوثات العضوية الثابتة؛ بما في ذلك عقد اجتماع لمؤتمر المفوضين؛
    The CMC has consistently called on states to begin work towards a legally binding instrument on cluster munitions. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Adoption of a legally binding instrument on anti-vehicle mines should take place only in the context of the above-mentioned tasks. UN ونوه بأنه لا يمكن اعتماد صكٍ ملزم قانوناً بشأن الألغام المضادة للمركبات إلا في إطار المهام المذكورة آنفاً.
    Another said that the framework should reflect how the body described in the draft framework as the partnership council, and the framework as a whole, would relate to other arrangements, in particular a legally binding instrument on mercury, should the UNEP Governing Council decide to pursue such arrangements. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يعكس الإطار الطريقة التي يتم بها الربط بين الهيئة المشار إليها في مشروع الإطار بمجلس الشراكة، والإطار بأكمله، بالترتيبات الأخرى ولا سيما الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق إذا ما قرر مجلس إدارة اليونيب متابعة هذه الترتيبات.
    The Secretariat also participates in meetings of the Marine Environment Protection Committee, in particular, in the working group developing a new legally binding instrument on ship recycling. UN تشارك الأمانة في اجتماعات لجنة حماية البيئة البحرية، ولاسيما في الفريق العامل الذي يقوم بوضع اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-NWS as a matter of priority. UN وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus