"legally speaking" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناحية القانونية
        
    In addition, she wished to know whether the Convention was on the same level, legally speaking, as the Organic Law. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية تقف من الناحية القانونية على قدم المساواة مع القانون الأساسي.
    legally speaking, armed conflicts never weakened or abolished the sovereign right of a State to conclude treaties. UN ومن الناحية القانونية فإن النزاعات المسلحة لم يحدث لها قط أن أضعفت أو ألغت الحق السيادي لدولة ما في إبرام المعاهدات.
    A pre-export credit can be structured in such a way that it is legally speaking an advance payment for future exports of a commodity. UN وباﻹمكان هيكلة الائتمان السابق للتصدير بطريقة تجعله من الناحية القانونية دفعة مقدمة لصادرات سلعية في المستقبل.
    legally speaking, with your grandmother not fit and all, you're my eldest remaining heir. Open Subtitles من الناحية القانونية, ومن ناحية جدتك, انتَ الوريث الاصغر المتبقي لي.
    legally speaking, not to mention these scumbags are dangerous. Open Subtitles أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين
    So, legally speaking, all bets are off. Open Subtitles لذا ، فمن الناحية القانونية كل الرهانات قد سقطت
    Effective control over land, air and sea routes around the Gaza Strip meant that legally speaking Israel was still the occupying Power. UN إن السيطرة الفعلية على الطرق البرية والجوية والبحرية المحيطة بقطاع غزة معناها من الناحية القانونية أن إسرائيل لا تزال هي السلطة القائمة بالاحتلال.
    Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return? Open Subtitles من المتحدّث الرسمي من الناحية القانونية إذا لم يرجع السيد (دبلن)؟
    Every employer had an employment contract with every employee, either an individual contract or a collective contract (legally speaking, this has always been the case). UN كان لكل صاحب عمل عقد عمل مع كل عامل، سواء عقد فردي أو جماعي (وكان هذا هو الحال دائماً من الناحية القانونية).
    They do not benefit from social rights and legally speaking, are placed at the mercy of their employers. UN وهم لا يتمتعون بحقوقهم الاجتماعية، كما أنهم من الناحية القانونية موضوعون تحت رحمة أرباب عملهم(63).
    I would like to propose that we put this incident behind us, legally speaking, by sending Pied Piper directly through to the finals of Start-Up Battlefield, where you will compete for the grand prize. Open Subtitles من الناحية القانونية عن طريق إرسال (المزمار) مباشرة للنهائيات في ساحة الإنطلاقات حيث ستتنافسون على الجائزة الكبرى
    Not legally speaking. Open Subtitles ليس من الناحية القانونية.
    legally speaking. Open Subtitles من الناحية القانونية.
    While, legally speaking, there is no specific reason in this context not to apply to international organizations the regime applicable to States, we are concerned with the consequences that an article similar to article 48 on responsibility of States could have on the performance of their tasks by international organizations and on their survival in case of breach of international law in the performance of those tasks. UN رغم أنه لا يوجد من الناحية القانونية في هذا السياق أي سبب محدد لعدم إخضاع المنظمات الدولية للنظام المنطبق على الدول، فإن القلق يساورنا إزاء ما يمكن أن ينجم عن وجود مادة على غرار المادة 48، المتعلقة بمسؤولية الدول، من عواقب تؤثر على أداء المنظمات الدولية لمهامها، وعلى بقائها في حال الإخلال بالقانون الدولي في معرض اضطلاعها بتلك المهام.
    29. Mr. Mazzoni (Italy), supported by Mr. Velázquez (Paraguay) and Mr. Boulet (Belgium), proposed instead the wording " any applicable law " , which was, legally speaking, more precise. UN 29- السيد ماتزوني (إيطاليا)، بتأييد من السيد فيلاسكيز (باراغواي) والسيد بوليه (بلجيكا): اقترح، بدلا من ذلك، عبارة " أي قانون منطبق " ، قائلا إنها أكثر دقة من الناحية القانونية.
    But, legally speaking, there is a profound disparity between non-international (intra-State) armed conflicts and international (interState) armed conflicts, since they are regulated by divergent sets of rules. UN غير أنه من الناحية القانونية يوجد اختلاف عميق بين النزاعات المسلحة غير الدولية (داخل الدولة) والنزاعات المسلحة الدولية (بين الدول)، حيث تحكمها مجموعات مختلفة من القواعد.
    70. He explained to the representative of the Syrian Arab Republic that the situation in question was a difficult one, legally speaking, but that the Convention against Torture and other international treaties outlawing torture clearly created State obligations, which applied not only to persons living in the State's own territory but also to persons living in territories that it occupied, since they were under its effective control. UN 70 - ورد على ممثلة الجمهورية العربية السورية فأوضح قائلا بأن المسألة التي أثارتها حساسة من الناحية القانونية لكن اتفاقية مناهضة التعذيب والمعاهدات الدولية الأخرى التي تحظر التعذيب إنما تفرض بشكل واضح التزامات على الدولة، لا تنطبق على سكانها فحسب بل تنطبق أيضا على السكان الذين يعيشون في الأراضي الواقعة تحت احتلالها، طالما بقيت هذه الأراضي تحت سيطرتها فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus