The Programme works with the Government, civil society, United Nations agencies, embassies and development actors to develop and monitor the implementation of legislation and policies that directly pertain to the exercise of these freedoms. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والسفارات والعناصر الفاعلة في مجال التنمية من أجل وضع ورصد تنفيذ التشريعات والسياسات التي تتعلق مباشرة بممارسة تلك الحريات. |
For example, States must ensure that the best interests of the child are central to the development of legislation and policies that shape business activities and operations, such as those relating to employment, taxation, corruption, privatization, transport and other general economic, trade or financial issues. | UN | فيجب على الدول على سبيل المثال أن تضمن الأهمية المحورية للمصالح الفضلى للطفل في وضع التشريعات والسياسات التي تصيغ الأنشطة والعمليات التجارية، مثل ما يتعلق منها بالعمالة والضرائب والفساد والخصخصة والنقل وغير ذلك من القضايا العامة الاقتصادية أو التجارية أو المالية. |
The handbook, which is available in the six official languages of the United Nations, is intended to help Member States strengthen implementation of legislation and policies that support and protect victims of terrorism. | UN | ويهدف الكتيب، المتاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ، إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات التي تساند ضحايا الإرهاب وتحميهم. |
49. The Committee is concerned about legislation and policies that allow the use of flogging of children as a disciplinary measure in prisons and its use as a judicial sentence. | UN | 49- ويساور اللجنة القلق إزاء التشريعات والسياسات التي تسمح بجلد الأطفال كتدبير تأديبي في السجون واستخدام ذلك كعقوبة قضائية. |
New Zealand has legislation and policies that provide universal protection against all forms of discrimination. | UN | توجد لدى نيوزيلندا تشريعات وسياسات توفِّر حماية للجميع من كل أشكال التمييز. |
606. The Committee is concerned about legislation and policies that allow the use of flogging of children as a disciplinary measure in prisons and its use as a judicial sentence. | UN | 606- ويساور اللجنة القلق إزاء التشريعات والسياسات التي تسمح بجلد الأطفال كتدبير تأديبي في السجون واستخدام ذلك كعقوبة قضائية. |
102.113. Further implement legislation and policies that protect and promote the health, legal, social, educational, economic and labour rights of migrants, refugees, and asylum seekers (Holy See); | UN | 102-113- زيادة تنفيذ التشريعات والسياسات التي تحمي وتعزز حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في المجالات الصحية والقانونية والاجتماعية والتعليمية والاقتصادية ومجال العمل (الكرسي الرسولي)؛ |
Create an enabling environment with regard to combining work and family, in particular by focusing on legislation and policies that support gender equity and young people, integration of migrants and employment of disadvantaged groups; | UN | (ب) تهيئة بيئة مواتية فيما يتعلق بالجمع بين العمل والأسرة، ولا سيما عن طريق التركيز على التشريعات والسياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين والشباب وتحقيق اندماج المهاجرين وتوفير العمالة للفئات المحرومة؛ |
In 1999, CRC was concerned about legislation and policies that allow the use of flogging of children as a disciplinary measure in prisons and its use as a judicial sentence. | UN | وفي عام 1999، أبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء التشريعات والسياسات التي تسمح بجلد الأطفال في السجون وإصدار أحكام قضائية به باعتباره إجراءً تأديبياً(54). |
Building upon its training tool on the criminal justice response to support victims of acts of terrorism, launched in 2011 to help Member States strengthen the implementation of legislation and policies that support and protect victims of terrorism, the Branch organized several technical assistance activities, including: | UN | 21- وسخَّر الفرع أداته التدريبية بشأن استجابة العدالة الجنائية لمساندة ضحايا الأعمال الإرهابية، التي أُطلقت في عام 2011 لمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات التي تساند ضحايا الإرهاب وتحميهم، فنظَّم عدة أنشطة في مجال المساعدة التقنية، منها: |
Concern has been raised about legislation and policies that discriminate against indigenous women and the impact that has had on the retention of languages and cultures. | UN | وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات(). |
Concern has been raised about legislation and policies that discriminate against indigenous women and the impact that has had on the retention of languages and cultures. | UN | وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات(). |
(c) Engage and consult with civil society and groups representing cultural, religious, racial, ethnic and linguistic diversity when developing legislation and policies that are of direct concern to them. | UN | (ج) التواصل والتشاور مع المجتمع المدني والمجموعات التي تمثل التنوع الثقافي والديني والعرقي والإثنـي واللغوي لـدى وضع التشريعات والسياسات التي تهمها مباشرة. |
53. The Special Rapporteur recalls the overarching and cornerstone prohibition of discrimination on national, racial, ethnic or religious grounds according to international human rights law, and strongly recommends that States review legislation and policies that may directly or indirectly discriminate against particular groups. | UN | 53- ويذكِّر المقرر الخاص بالحظر الشامل والأساسي للتمييز بناء على أسباب قومية أو عنصرية أو إثنية أو دينية الذي ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويوصي بشدة بأن تراجع الدول التشريعات والسياسات التي قد تميِّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد مجموعات بعينها. |
(f) Adopt, implement, evaluate and, where necessary, review gender-sensitive legislation and policies that promote balance between paid work and family responsibilities, reduce occupational segregation and advance equal remuneration; | UN | (و) اعتماد التشريعات والسياسات التي تراعي الجانب الجنساني وتشجع التوازن بين العمل المدفوع الأجر والمسؤوليات الأسرية، وتقلل من حدة الانفصال المهني وتشجع المساواة في الأجور، وتنفيذ تلك التشريعات والسياسات وتقييمها، والقيام عند الضرورة باستعراضها؛ |
UNDP has also sought ways in which to advocate and assist the development of national legislation and policies that can implant a long-term sustainable development agenda. | UN | التمس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا طرقا للحث والمساعدة على وضع تشريعات وسياسات وطنية يمكن أن تغرس جذور برنامج تنمية مستدامة طويل الأجل. |
Parliaments can become more gender-sensitive by implementing legislation and policies that support the principles of gender equality. | UN | يمكن أن تصبح البرلمانات أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين من خلال تنفيذ تشريعات وسياسات تدعم مبادئ المساواة بين الجنسين. |
It highlighted that Timor-Leste could be proud of having established institutions, adopting legislation and policies that protect human rights. | UN | وشددت على أن بإمكان تيمور - ليشتي أن تكون فخورة بما أنشأته من مؤسسات وما اعتمدته من تشريعات وسياسات تحمي حقوق الإنسان. |