"legislation in force in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات السارية في
        
    • التشريعات المعمول بها في
        
    • التشريعات النافذة في
        
    • التشريع الساري في
        
    • التشريع النافذ في
        
    • التشريعات السارية المفعول في
        
    • والتشريعات المعمول بها في
        
    • بالتشريعات السارية في
        
    • القانون الساري المفعول في
        
    • والقوانين النافذة في
        
    • والتشريعات السارية في
        
    • للتشريعات المعمول بها
        
    Parliament had almost completed its review of all the legislation in force in the unified State. UN وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة.
    Polygamy is another problem: in the Batwa community: a man may have two or as many as four wives, which is contrary to the legislation in force in Burundi. UN وتعدد الزوجات من المشاكل الأخرى: فبوسع الرجل في مجتمع الباتوا أن يتخذ لنفسه زوجتين بل وأربع زوجات، مما يخالف التشريعات السارية في بوروندي.
    Reviewing the legislation in force in Kuwait and introducing amendments to provide effective human rights guarantees UN دراسة كافة التشريعات المعمول بها في دولة الكويت والعمل على تعديلها بما يكفل الضمانات الفعالة لحقوق الإنسان؛
    Accordingly, the legislation in force in Northern Territory and Western Australia could not be considered discriminatory. UN وبالتالي، فإن التشريعات النافذة في الإقليم الشمالي وغربي أستراليا لا يمكن اعتبارها تمييزية.
    As part of its work, it had studied the legislation in force in a number of other countries. UN ودرست اللجنة، كجزء من أعمالها، التشريع الساري في عدد من البلدان الأخرى.
    The court then stated that, by virtue of article 8 of the Constitution of Belarus, international treaties are part of the legislation in force in the Republic of Belarus. UN ثم ذكرت المحكمة أنه بمقتضى المادة 8 من دستور بيلاروس تعد المعاهدات الدولية جزءا من التشريع النافذ في جمهورية بيلاروس.
    18. With regard to these issues, a number of Governments have provided information about the legislation in force in their countries. UN 18- ففيما يتعلق بتلك القضايا، قدم عدد من الحكومات معلومات عن التشريعات السارية في بلدانها.
    The Committee remains concerned at the negative impact of the conflict in Northern Ireland on children, including in the use of emergency and other legislation in force in Northern Ireland. UN وتظل اللجنة قلقة إزاء الآثار السلبية للنـزاع في آيرلندا الشمالية على الأطفال، بما فيها إعلان حالة الطوارئ وغيرها من التشريعات السارية في آيرلندا الشمالية.
    1. The Government of the Syrian Arab Republic stated that the legislation in force in Syria safeguards all aspects of human rights. UN ١- ذكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أن التشريعات السارية في سوريا تحمي جميع أوجه حقوق اﻹنسان.
    Abu Sharar closed his remarks by reiterating that the Commission's work would be conducted with impartiality and objectivity, and would rely for legal guidance on international human rights law, international humanitarian law, the Palestinian Basic Law, and other legislation in force in Palestine. UN وفي ختام حديثه، أكد أبو شرار مرة أخرى على أن اللجنة ستؤدي عملها بكل حيادية وموضوعية، وأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، والقانون الفلسطيني الأساسي وغيره من التشريعات السارية في فلسطين، سيشكل المرجعية القانونية التي ستحكم وتنظم عمل اللجنة.
    Study of the legislation in force in Kuwait and proposal of amendments thereto; UN دراسة التشريعات المعمول بها في الكويت واقتراح تعديلها.
    The foregoing is due to the fact that legislation in force in Guatemala allows abortions to be legally performed only if the mother's life is in danger. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن التشريعات المعمول بها في غواتيمالا لا تسمح بإجراء الإجهاض قانونياً إلا إذا كانت حياة الأم في خطر.
    The CIS observers note that the electoral contest was carried out within the framework of the legislation in force in the Republic of Uzbekistan, mainly in an appropriate manner, without the use of smear tactics. UN ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة أن التنافس الانتخابي جرى في إطار التشريعات المعمول بها في جمهورية أوزبكستان، وعلى النحو المناسب في معظم الأحوال، ودون اللجوء إلى أساليب التشهير.
    783. The legislation in force in the country is applicable for the purpose of measures adopted during urban renewal programmes and new development projects. UN 783- وتسري التشريعات النافذة في البلد لأغراض تنفيذ التدابير المعتمدة أثناء إنجاز برامج التجديد الحضري ومشاريع بناء المساكن الجديدة.
    35. The legislation in force in the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya guarantees all the rights referred to in this article. UN 35- تضمن التشريعات النافذة في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى كافة الحقوق المشار إليها في هذه المادة.
    The armed forces had undertaken the disarming of the illegal groups in Chechnya on the basis of legislation in force in the country. UN واضطلعت القوات المسلحة بنزع أسلحة المجموعات الخارجة عن القانون في شيشنيا بالاستناد الى التشريع الساري في البلد.
    Slovenia has ratified all three United Nations conventions in the area of drugs and is now harmonizing its legislation and policy on drugs with the legislation in force in the European Union. UN وقد صدقت سلوفينيا على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث في ميدان المخدرات وتحاول حاليا توفيق تشريعها وسياستها بشأن المخدرات مع التشريع الساري في الاتحاد اﻷوروبي.
    Therefore, the court stated that, by virtue of article 8 of the Constitution of Belarus, international treaties are part of the legislation in force in the Republic of Belarus. UN ولذلك أعلنت المحكمة أن المعاهدات الدولية تشكل، بمقتضى المادة 8 من دستور بيلاروس، جزءا من التشريع النافذ في جمهورية بيلاروس.
    Although the remaining Conventions have not been explicitly accepted in the Territory, many of the principles and rights they contain are applied in legislation in force in the Territory. UN وعلى الرغم من عدم قبول بقية الاتفاقيات قبولا صريحا في اﻹقليم، إلا ان العديد من المبادئ والحقوق الواردة فيها تُطبﱠق في التشريعات السارية المفعول في اﻹقليم.
    All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    (ix) To study the legislation concerning terrorism in the States parties to MERCOSUR, comparing it with the legislation in force in Latin America as a whole and in other parts of the world; UN `9 ' دراسة التشريعات المتعلقة بالإرهاب في الدول الأطراف في السوق المشتركة، ومقارنتها بالتشريعات السارية في بلدان أمريكا اللاتينية برمتها وفي أجزاء أخرى من العالم؛
    The Committee also expresses its concern about the legislation in force in the State party which allows the parents of a newborn boy or girl to place him/her in the custody of the State solely on the basis of his/her disability, without taking into account the best interests of the child. UN 38- وتبدي اللجنة قلقها أيضاً إزاء القانون الساري المفعول في الدولة الطرف والذي يسمح لوالدي وليد، أكان ذكراً أم أنثى، في عهدة الدولة بسبب إعاقته فقط، دون مراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    The rights referred to in the International Covenant on Civil and Political Rights are guaranteed in the Syrian Constitution, which is the country's basic law, and in the legislation in force in the country. UN كما أن الحقوق التي أشار إليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مكفولة بالدستور السوري والقوانين النافذة في البلاد.
    The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    If the carrier becomes aware that the goods are hazardous without the shipper having either so indicated in the transport document or expressly informed him, he must either eliminate the hazard or discharge the cargo from the vehicle in accordance with legislation in force. In such a case, the shipper shall be liable for any and all expenses, losses and damage incurred by the carrier as a result. UN وإذا تبين للناقل أن البضائع خطرة دون أن يكون الشاحن قد ثبّت ذلك في وثيقة النقل ودون أن يصرّح له بذلك, فعليه أن يقوم بدفع الخطر أو تفريغ البضائع من سيارة الشحن وفقاً للتشريعات المعمول بها, وفي هذه الحالة يكون الشاحن مسؤول عن جميع المصاريف والخسائر والأضرار التي يتحملها الناقل نتيجة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus