legislation is, however, insufficient to change superstition and deeply rooted beliefs. | UN | بيد أن التشريعات لا تكفي لتغيير الخرافات والمعتقدات العميقة الجذور. |
For the execution of MLA requests, the domestic legislation is applicable. | UN | وتنطبق التشريعات الداخلية فيما يخصّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
That is an excellent first step, but an insufficient one, as the best-designed legislation is meaningless without enforcement. | UN | وتلك خطوة أولى ممتازة، لكنها غير كافية، حيث أن أفضل التشريعات لا معنى لها دون تطبيق. |
Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. | UN | وسيكفل التناول الصريح للآثار التي قد ترتب على القوانين في حقوق الإنسان ألا يتعارض التشريع الجديد مع الصكوك القائمة. |
Thirdly, the truly innovative aspect of the legislation is that authorization or permission may be demonstrated by proving that: | UN | وثالثاً، إنَّ الجانب الابتكاري بحق في هذا التشريع هو إمكانية إثبات الإذن أو السماح بإقامة الدليل على: |
As reflected above, key legislation is still in the process of adoption, in turn delaying preparation of regulations governing these institutions. | UN | وكما يرد أعلاه، ما زالت تشريعات أساسية في مرحلة الاعتماد، مما يؤخر، بدوره، إعداد الأنظمة التي تحكم هذه المؤسسات. |
legislation is normally required to implement the settlement fully. | UN | ويلزم عادة صدور تشريع لتنفيذ التسوية تنفيذاً كاملاً. |
However, it regrets that national legislation is not fully in conformity with the Convention in certain areas. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توافق التشريعات الوطنية توافقا تاما مع الاتفاقية في بعض المجالات. |
However, too often the passage of legislation is not followed by implementation. | UN | بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان. |
Essential legislation is adopted, including the National Security Reform and Intelligence Act. | UN | اعتماد التشريعات الأساسية، بما في ذلك قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
The national plan of action to integrate gender perspectives in domestic legislation is expected to become part of this document. | UN | ومن المفترض أن خطة العمل الوطنية لإدماج مبادئ بين الجنسين في التشريعات الوطنية لتركمانستان سوف تصبح جزءاً منه. |
While legislation may protect victims of violence in theory, in many cases the penalty outlined within the legislation is weak. | UN | ولئن كانت التشريعات قد تحمي ضحايا العنف نظريا، ففي كثير من الحالات تكون العقوبة المحددة في التشريع ضعيفة. |
Modern water legislation is concerned with improving water allocation, for which water marketing is an important tool. | UN | تهتم التشريعات الحديثة المتعلقة بالمياه بتحسين توزيع المياه التي يعتبر تسويق المياه أداة هامة لتحقيقه. |
The Committee recognizes that in many instances legislation is highly desirable and in some cases may even be indispensable. | UN | وتقر اللجنة بأن التشريع مستصوب للغاية في كثير من الحالات، وقد لا يُستغنى عنه في بعض الحالات. |
It did not consider that a review of this legislation is warranted at this time as it is working well. | UN | ولا ترى إثيوبيا ما يحتم مراجعة هذا التشريع في هذا الوقت، حيث إن التشريع مطبّق على نحو جيد. |
The legislation is currently under review by the Fiji Law Reform Commission. | UN | ويتم حالياً مراجعة التشريع من جانب لجنة تعديل القانون في فيجي. |
The Special Rapporteur recalled that specific counter-terrorism legislation is often the basis for the setting-up of parallel systems for the administration of justice, and usually allows incommunicado detention for several days. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أنه غالبا ما يُستند إلى تشريعات محددة في مجال مكافحة الإرهاب لإنشاء نظم موازية لإقامة العدل، وهي غالبا ما تسمح بالحبس الانفرادي لعدة أيام. |
Specific legislation is introduced, criminalizing acts such as sleeping in the street and begging. | UN | وتسن تشريعات خاصة لتجريم أعمال مثل النوم في الشوارع والتسول. |
The Committee also encourages the State party to ensure that specific legislation is in place for the protection of children against abuse and neglect. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال. |
legislation is normally required to implement the settlement fully. | UN | وعادة ما يلزم تشريع لتنفيذ التسوية تنفيذاً كاملاً. |
The ongoing review of protective legislation is part of regular review of labour legislation in South Africa. | UN | ويشكل الاستعراض الحالي للتشريع الوقائي جزءاً من الاستعراض المنتظم لتشريعات العمل في جنوب أفريقيا. |
The Prosecutor's office ensures that the legislation is respected. | UN | ويكفل ديوان المدعي العام التقيُد بالتشريعات. |
Effective law enforcement of existing legislation is needed. | UN | من الضروري تحقيق الإنفاذ الفعال للتشريعات القائمة. |
54. The public awareness of the Swedish legislation is to be considered as high. | UN | ٤٥- وتعتبر درجة الوعي الجماهيري بالتشريع في السويد عالية. |
The Government of the Faroes must also ensure that its legislation is in accordance with the international obligations that are also incumbent in the Faroes. | UN | وعلى حكومة جزر فارو أيضا أن تكفل أن تكون تشريعاتها متفقة والالتزامات الدولية التي تقع أيضا على جزر فارو. |